来月のイスンファン来日公演の予習を始めています。
Youtubeで1曲ずつ動画を流して、夫にも見せています。
聴いたことがある曲が多い方が楽しめるだろうと思うし。
そこで、はたと気がつきました。
これまで歌詞をちゃんと考えたことほとんどなかった。
彼の声を「楽器」として楽しんできたようです。
(英語の歌でも中国語の歌でも割とその傾向有りますけどね)
そんな中この歌は多少内容を知ってる部類。
全部じゃないけど、分かり易い単語が出てくるんです。
韓国語初心者の私でも、当時聞いて聞き取れたりしました。
いぇっぷんよじゃちんぐわ ぱるがんちゃど かごしっぽちまん♪
いぇっぷだ は「可愛い」とか「きれい」とか
よじゃちんぐ は「女の友達」、つまり彼女かな?
ぱるがん は「赤」
ちゃ は「車」
しっぽ は「欲しい」
まん は「だけど」
初級で習う言葉が続いています。
だんくしゅー はんぼん はるす いったみょん
だんくしゅ DunkShoot
はんぼん 「一回」
はるすいった 「できる」
みょん 「~としたら」
この歌は、自分に自信を持ちたい男の子が、ダンクシュートに願をかけて、それができたら自分の人生変わるかも?っていううたですね。そして呪文を唱える。可愛いなぁ。
果たしてダンクシュートは決まったのでしょうか?
イスンファンが小柄なので、ダンクシュートを決めたいっていう願いがリアルに響いてくる効果もあったでしょうねぇ。曲調も明るくて、前向きになれる歌です。
「定番」として選んでる曲じゃないけど、グーグル先生に翻訳してもらいましょう。
유난히 고요하던
밤 하늘을 바라보다가
유성처럼 떨어지는 별을 봤지
떨어지는 별을 보고
가슴속의 소원을 빌면
영화처럼 현실이 된다는 얘기
예쁜 여자 친구와 빨간 차도 갖고 싶었지만
너무나 원했던 것은 그 누구도 모를거야
덩크 슛
한번 할 수 있다면
내 평생 단 한번만이라도
얼마나 짜릿한 그 기분을 느낄까
주문을 외워보자
야발라바히기야 야발라바히기야
주문을 외워보자 오 예
야발라바히기야모하이마모 하이루라
꿈을 꾸웠던 것일까
주위엔 아무도 없는데
내 발옆엔 주홍색 공 하나 덜렁
덩크 슛 한 번 할 수 있다면
얼마나 멋질까 하늘을 날 듯이
주문을 외워보자
야발라바히기야 야발라바히기야
한번 더 될때까지 오예
야발라바하기야 모하이마모하이루라
以下、グーグル翻訳による和訳。
「呪文」が「注文」と訳されていたので、訂正。
さすがに注文ではないですね。漢語由来だと同音異義語が多くなるから・・・
特に静かだった
夜の空を眺めて
流星のように流れ星を見ただろ
流れ星を見て
胸の中の願いを借りれば
映画のように現実になるということ
きれいな女の子と赤の車欲しかったが
あまりにも望んでいたのは、誰も知らないだろう
ダンクシュート
一度できている場合
私の一生一度だけでも
どの爽快なその気持ちを感じるか
呪文を覚えてみよう
ヤバルラバーヒギヤ~~~~
呪文を覚えてみよう
ヤバルラバーヒギヤ~~~~
夢を見だったのだろうか
周りには誰もいないのに
私の足のそばに朱色のボール一つガタガタ
ダンクシュート一度することができれば
どの素敵だろうか空を飛ぶように
呪文を覚えてみよう
ヤバルラバー~~
もう一度されるまで
ヤバルラバー~~
う~ん、やっぱり「甘栗ぼうず」さんの訳がいいですね。リンクしとこ。
ダンクショット~イー・スンファン 3集 덩크슛/이승환 1993
Youtubeで1曲ずつ動画を流して、夫にも見せています。
聴いたことがある曲が多い方が楽しめるだろうと思うし。
そこで、はたと気がつきました。
これまで歌詞をちゃんと考えたことほとんどなかった。
彼の声を「楽器」として楽しんできたようです。
(英語の歌でも中国語の歌でも割とその傾向有りますけどね)
そんな中この歌は多少内容を知ってる部類。
全部じゃないけど、分かり易い単語が出てくるんです。
韓国語初心者の私でも、当時聞いて聞き取れたりしました。
いぇっぷんよじゃちんぐわ ぱるがんちゃど かごしっぽちまん♪
いぇっぷだ は「可愛い」とか「きれい」とか
よじゃちんぐ は「女の友達」、つまり彼女かな?
ぱるがん は「赤」
ちゃ は「車」
しっぽ は「欲しい」
まん は「だけど」
初級で習う言葉が続いています。
だんくしゅー はんぼん はるす いったみょん
だんくしゅ DunkShoot
はんぼん 「一回」
はるすいった 「できる」
みょん 「~としたら」
この歌は、自分に自信を持ちたい男の子が、ダンクシュートに願をかけて、それができたら自分の人生変わるかも?っていううたですね。そして呪文を唱える。可愛いなぁ。
果たしてダンクシュートは決まったのでしょうか?
イスンファンが小柄なので、ダンクシュートを決めたいっていう願いがリアルに響いてくる効果もあったでしょうねぇ。曲調も明るくて、前向きになれる歌です。
「定番」として選んでる曲じゃないけど、グーグル先生に翻訳してもらいましょう。
유난히 고요하던
밤 하늘을 바라보다가
유성처럼 떨어지는 별을 봤지
떨어지는 별을 보고
가슴속의 소원을 빌면
영화처럼 현실이 된다는 얘기
예쁜 여자 친구와 빨간 차도 갖고 싶었지만
너무나 원했던 것은 그 누구도 모를거야
덩크 슛
한번 할 수 있다면
내 평생 단 한번만이라도
얼마나 짜릿한 그 기분을 느낄까
주문을 외워보자
야발라바히기야 야발라바히기야
주문을 외워보자 오 예
야발라바히기야모하이마모 하이루라
꿈을 꾸웠던 것일까
주위엔 아무도 없는데
내 발옆엔 주홍색 공 하나 덜렁
덩크 슛 한 번 할 수 있다면
얼마나 멋질까 하늘을 날 듯이
주문을 외워보자
야발라바히기야 야발라바히기야
한번 더 될때까지 오예
야발라바하기야 모하이마모하이루라
以下、グーグル翻訳による和訳。
「呪文」が「注文」と訳されていたので、訂正。
さすがに注文ではないですね。漢語由来だと同音異義語が多くなるから・・・
特に静かだった
夜の空を眺めて
流星のように流れ星を見ただろ
流れ星を見て
胸の中の願いを借りれば
映画のように現実になるということ
きれいな女の子と赤の車欲しかったが
あまりにも望んでいたのは、誰も知らないだろう
ダンクシュート
一度できている場合
私の一生一度だけでも
どの爽快なその気持ちを感じるか
呪文を覚えてみよう
ヤバルラバーヒギヤ~~~~
呪文を覚えてみよう
ヤバルラバーヒギヤ~~~~
夢を見だったのだろうか
周りには誰もいないのに
私の足のそばに朱色のボール一つガタガタ
ダンクシュート一度することができれば
どの素敵だろうか空を飛ぶように
呪文を覚えてみよう
ヤバルラバー~~
もう一度されるまで
ヤバルラバー~~
う~ん、やっぱり「甘栗ぼうず」さんの訳がいいですね。リンクしとこ。
ダンクショット~イー・スンファン 3集 덩크슛/이승환 1993