朝鮮中央テレビの天気コーナーで新人放送員が出ていますので、
天気コーナーの話題。
前回の記事でも書きましたが、かなり韓国のMBCの天気予報を
参考にしたのか、登場時右から歩いてフレームインする
(画面に入ってくること)スタイルになりました。
MBCの気象キャスターはこんな感じ
これは右からフレームインしていますが、
左からフレームインするケースもあります。
今回、新人の放送員から「漏れ~(あさって)」のフレーズが多用されてました。
まあ、それもそのはずで、
地上の風の予想のモレ
海天気では朝鮮東海のモレ
朝鮮西海のモレ
このように、区域を分けてそれぞれネイル(明日)・モレ(あさって)を
伝えるようになったのです。
イルボンの視聴者を意識して「モレ」を多用させているかは不明ですが。
少し話が変わりますが、MBCの気象キャスターキャプチャのため
動画サイトを検索していると、
ウエザーニュースの韓国版というのを見つけた。
幕張のあの会社ですよね?
そのうち韓国版のソライブ24とか考えてるのかしら?
韓国の天気予報で印象に残ったのが
「チャンバラ」っていうのを使っていた。(「チャンバラ」の意味は「冷たい風」)
北朝鮮ソング空耳でおなじみ「チャンバラ貧しい子」のあのチャンバラ。
※チャンバラ貧しい子=冷たい風にお当たりになって
同じ民族で、同じ言葉使うから当たり前なんだけどね。