初心者の老人です

75才になって初めてVISTAを始めました。

吹き替えの苦労

2017年03月14日 22時12分25秒 | Weblog


アメリカテレビ映画の吹き替えの

声優さんが決まると

テレビ映画のビデオと日本語に

翻訳された台本がそれぞれ声優さんに

渡されます



ビデオと翻訳台本をもらった

声優さんは日本語の台詞が

テレビ映画の俳優さんの口の動きと

合わせる練習をしておくのでしょう



テレビ映画吹き替え本番のリハーサルで

画面の俳優さんの口の動きに対して

吹き替えの声優さんは日本語の台詞で

合わせていくのですが

英語と日本語のリップシンクは問題外です

せめて、画面の俳優さんが台詞を言い終わって

口を閉じたときに日本語の台詞も終わるように

台詞を短くしたり、また、日本語の台詞が

短いときは長くするなど調整しながら

葺き替え本番は進みます