「落下の解剖学」、この作品のことを知ったタイミングの時には確か 何か「関連」を想起させるような他の出会いのもとにあったはずだ。(この頃の量子ワールド住まい!?のせいかもともとか、表現が紆余曲折系になっている。)
↓
あー、思い出した!「ザリガニ」だ!
↓↓
と
“録画した 「ザリガニの鳴くところ」Where the Crawdads Sing を見た。”から幾星霜、でもないか、ほんの一年して
録画した 「落下の解剖学」 Anatomie d'une chute Anatomy of a Fall を見た。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
↓ストーリー展開を書き込む形での感想となっています。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
裁判、なのに母語じゃない。言い換えても(≒英語に変更しても)それも母語じゃない。そのきつさ、大変だろうな。そんな風に感じながら見ていくと
再生前にさっと目を通した【映画(概要)紹介】文の中の言葉〇〇に 急にざらつきを感じ始める。
そうだろうか。その言葉〇〇にまるめ込まれてしまいそうだ。その言葉とは違うんじゃな~い?
なにか紹介文の中の一部に抵抗しながら見ていくという、体力?のいる見方になっていった。
それを何と書けばいいのだ。「面白かった。」と書いておくぞよ。
↓
あー、思い出した!「ザリガニ」だ!
↓↓
と
“録画した 「ザリガニの鳴くところ」Where the Crawdads Sing を見た。”から幾星霜、でもないか、ほんの一年して
録画した 「落下の解剖学」 Anatomie d'une chute Anatomy of a Fall を見た。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
↓ストーリー展開を書き込む形での感想となっています。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
裁判、なのに母語じゃない。言い換えても(≒英語に変更しても)それも母語じゃない。そのきつさ、大変だろうな。そんな風に感じながら見ていくと
再生前にさっと目を通した【映画(概要)紹介】文の中の言葉〇〇に 急にざらつきを感じ始める。
そうだろうか。その言葉〇〇にまるめ込まれてしまいそうだ。その言葉とは違うんじゃな~い?
なにか紹介文の中の一部に抵抗しながら見ていくという、体力?のいる見方になっていった。
それを何と書けばいいのだ。「面白かった。」と書いておくぞよ。