The following one
be on the field ミ
F1 アロンソ トップ3と戦える!
“We saw the potential of the car, we understood we had a good machine in our hands,” said Alonso. “Now is the time for McLaren to come back to the top positions, and to do so you have to compete against the best teams in the world: Red Bull, Ferrari and Mercedes.
“And to be at that level we need to be better than them [in development], and we need to close that gap as soon as possible. And this will come with updates and clever ideas, and I’m sure we’ll bring those very soon.”
Their Racing Director Eric Boullier is optimistic about the future and took encouragement from fellow Renault-powered rivals Red Bull’s performance in Australia.
“It’s encouraging Red Bull is matching [Mercedes and Ferrari] in terms of race pace,” he said. “You can see as well there is a difference between qualifying pace and race pace. Our race pace is more competitive than our qualifying pace.
“We have plenty of potential and performance to unlock. Fernando knows what is coming, what we have but we can’t use today, but it will be unlocked in the future races. We have already a lot of things coming which we couldn’t have brought here.”
↓ ↓ ↓
誤訳はご容赦を。
スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね
“We saw the potential of the car,
僕たちは このマシンのポテンシャルを解ったよ
we understood we had a good machine in our hands,”
僕たちは理解したんだ いいマシンを持っているって事をね 自分たちの手中にだよ。
said Alonso.
とアロンソは語った。
“Now is the time for McLaren to come back to the top positions,
今は まさに その時なんだ マクラーレンにとって トップの位置に返り咲くためのね。
and
だから
to do so
そう するために
you have to compete against the best teams in the world
競はなければ ならないんだ 世界のベストチームを相手にしてね
: Red Bull,
それは レッドブル
Ferrari
フェラーリ
and
そして
Mercedes.
メルセデスなんだけどね。
“And
そして
to be at that level
そのレベルに なるために
we need to be better than them [in development],
僕たちは より上手くやらなければならないね 彼らよりもね (開発において)
and
それに
we need to close that gap as soon as possible.
その差を近づける必要もあるんだ 出来る限り早くね。
And
そして
this will come with updates and clever ideas,
この事は アップグレードと賢いアイディアで やれるんじゃないかな
and
そして
I’m sure we’ll bring those very soon.”
僕は確信してるんだ 僕達は とても早くこれらをもたらす って事をね。
Their Racing Director Eric Boullier
チームのレーシングデイレクターのエリック ブーリエは
is optimistic about the future
将来について楽観的であり
and
そして
took encouragement from fellow Renault-powered rivals Red Bull’s performance
in Australia.
オーストラリアで
同じルノーパッケージのライバル レッドブルのパフォーマンスに勇気づけられた。
“It’s encouraging
勇気づけられてるよ
Red Bull is matching [Mercedes and Ferrari] in terms of race pace,
レースのペースという面では
レッドブルが(メルセデスやフェラーリに)匹敵してることがね
” he said.
とブーリエは語った。
“You can see as well
同様に理解できたよ
there is a difference between qualifying pace and race pace.
予選のペースとレースのペースの間に
差があるってことをね。
Our race pace is more competitive than our qualifying pace.
我々のレースペースは もっと競争力があるんだ 予選のペースよりもね。
“We have plenty of potential and performance to unlock.
我々は 沢山の 可能性とパフォーマンスを手にしています 鍵を開けるためのね。
Fernando knows what is coming,
フェルナンドは解ってるよ 何が必要か?
what we have butwe can’t use today,
今日は使えないが 何を手にしているか をね。
but
しかし
it will be unlocked in the future races.
カギは開けられるよ 今後のレースでね。
We have already a lot of things coming
我々は 既に 沢山の事をやっています
which we couldn’t have brought here.”
ここには持ってこれなかった(沢山の事をね)。