2月23日未明、JR川崎駅付近で工事用車両と回送中の京浜東北線列車が衝突。運転士さんと車掌さんがケガをした。事故は丸1日以上京浜東北線の運行に支障をきたすものだったが、不幸中の幸い、深刻な人的被害がなかった。
3月1日早朝、JR東日本は現場から車両を撤去した。作業方法などの調査のため、脱線した先頭と2両目が京浜東北線の線路脇に残されていた。現在、神奈川県警が業務上過失傷害容疑で捜査中である。
+++++ +++++
事故を報じた毎日新聞の英語訳から、事故の様子を表す英単語等を抜粋してみた。
タイトル:
Out-of-service train hits maintenance car, derails in Kawasaki
回送中列車:out-of-service train
工事車両:maintenance car
脱線する:derail
横転する:overturn
衝突する:collide
運転士、車掌:motorman、conductor
+++++ +++++
回送中はout-of-serviceである。1語(見出し語)がないのかな。
運転士はmotormanという。driver以外もあるのだ。