全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

なんでも教材にしていいかというと、違うんだけど。

2014-03-05 16:44:14 | 全英連参加者 2014

 2月23日未明、JR川崎駅付近で工事用車両と回送中の京浜東北線列車が衝突。運転士さんと車掌さんがケガをした。事故は丸1日以上京浜東北線の運行に支障をきたすものだったが、不幸中の幸い、深刻な人的被害がなかった。
 3月1日早朝、JR東日本は現場から車両を撤去した。作業方法などの調査のため、脱線した先頭と2両目が京浜東北線の線路脇に残されていた。現在、神奈川県警が業務上過失傷害容疑で捜査中である。

+++++ +++++

 事故を報じた毎日新聞の英語訳から、事故の様子を表す英単語等を抜粋してみた。

 タイトル:
 Out-of-service train hits maintenance car, derails in Kawasaki

 回送中列車:out-of-service train
 工事車両:maintenance car

 脱線する:derail
 横転する:overturn
 衝突する:collide

 運転士、車掌:motorman、conductor

+++++ +++++

 回送中はout-of-serviceである。1語(見出し語)がないのかな。
 運転士はmotormanという。driver以外もあるのだ。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする