ジュリエットオスカー634受信ブログ

ラ・テ受信雑記他・私の得意ジャンルでの情報を発信します。このサイトは個人的な趣味により制作されています。

放送局の中国名

2006年03月11日 09時21分22秒 | 中国語・韓国語・漢字ネタ・三国志関連
ウィキペディア中国版で、
日本の放送局の中国名称がわかったので
書きたいと思います。

NHK
「日本放送協會」
漢字そのままですね。
「会」が旧字になってます。

日本テレビ
「日本電視台」
テレビ局の意である「電視台」を当ててます
「台」は旧字である「臺」を当てる場合も。

TBSテレビ
「東京放送」
これはそのままですね。

フジテレビ
「富士電視台」
知ってる人は多いと思いますが、
日本でもフジテレビは、もともとの社名は
「富士テレビジョン」です。

テレビ朝日
「朝日電視台」
なんか、大阪の「朝日放送」と間違えそうです。
ウィキペディアでは
テレビ朝日は「朝日電視台」
朝日放送はそのまま「朝日放送」です。

テレビ東京
「東京電視台」
テレビ朝日と同じ訳し方です。

面白かったのが
「郁金香電視台」
どのテレビ局でしょう?
正解は「チューリップテレビ」ですね。
意訳まんまですな。
ちなみに「テレビユー○○」のテレビ局は
訳されていませんで、日本語表記のままでした。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする