昨日の放送から。
昨日も特別報道。
第6回全国老兵大会にて豚児が演説。
さすがに最高指導者とはいえ、老兵を丁重に扱う。
キャプを上げていませんが、演説の前と後に
豚児が深々とお辞儀をしている。
ヒョン・ソンウォルは今回も豚児の椅子を引いたりと
裏方の仕事。その割に映っていたが。
豚児が座ろうとしたときに椅子を引いてしまえ(笑)
妹も参加。最後に豚児の演説の紙を引き取るなど
裏方の仕事もしていたな。
レッドスターのサイトに
今回の記事が出ているのだが、
朝鮮語から日本語翻訳で読むととんでもない訳が。
全国病気大会と訳された。老兵(ロビョン)の「ロ」を助詞と間違えてるな。
「ビョン」は「病」だから「病気」と訳したのか?
ほぼ老人の集まり(青年も少しはいたが)なので、
病気大会といわれても納得しちゃいそうで。
グーグル翻訳機能はこのように誤訳ありますから、
気をつけないといけません。
昨日も特別報道。
第6回全国老兵大会にて豚児が演説。
さすがに最高指導者とはいえ、老兵を丁重に扱う。
キャプを上げていませんが、演説の前と後に
豚児が深々とお辞儀をしている。
ヒョン・ソンウォルは今回も豚児の椅子を引いたりと
裏方の仕事。その割に映っていたが。
豚児が座ろうとしたときに椅子を引いてしまえ(笑)
妹も参加。最後に豚児の演説の紙を引き取るなど
裏方の仕事もしていたな。
レッドスターのサイトに
今回の記事が出ているのだが、
朝鮮語から日本語翻訳で読むととんでもない訳が。
全国病気大会と訳された。老兵(ロビョン)の「ロ」を助詞と間違えてるな。
「ビョン」は「病」だから「病気」と訳したのか?
ほぼ老人の集まり(青年も少しはいたが)なので、
病気大会といわれても納得しちゃいそうで。
グーグル翻訳機能はこのように誤訳ありますから、
気をつけないといけません。