誇りに 2023-10-01 07:05:00 | 本当とフェイクニュース 何度も申し上げているとは思いますが、パーマはpermanentを語源としておりまして、正確にはpermanent wave な、訳です。永遠なカール?まぁ、パーマの持続は永遠では無いので嘘ですけれど。しかし英語圏の人が見たら「パーマ」ではなくて「パマ」でしょうね。何じゃ この意味は?そんな感じ。世界では残念な日本人。 « 感情に訴えず | トップ | 代弁者 »
コメントを投稿 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます