全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

Housed in

2016-07-07 04:00:00 | 全英連参加者 2016

エクス・マキナ ポスター

 Caleb, a 26 year old programmer at the world's largest internet company, wins a competition to spend a week at a private mountain retreat belonging to Nathan, the reclusive CEO of the company. But when Caleb arrives at the remote location he finds that he will have to participate in a strange and fascinating experiment in which he must interact with the world's first true artificial intelligence, housed in the body of a beautiful robot girl.(IMDb)

 前回も使用した「エクス・マキナ」のIMDbの紹介文だ。でも今回は、映画のことを書くわけではない。

***** *****

 赤字部分「housed in the body of a beautiful robot girl」は日本語にするとどうなるだろう。

 「美しい女性(型)ロボットの体(筐体・きょうたい)に...〔housed〕

 日本語はもちろんイメージできる。でも、これをすらすらと書けるかというと、なかなかどうしてである。

***** *****

 houseは動詞で、「保管する」「収納する」「入れてある」等の日本語になる。housedは過去分詞なので、「保管されている」「収納されている」「入れられている」の意味になる。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする