HOTなおちゃタイム

保護猫八匹、21歳のリンをはじめとした楽しい日記をお読みくださいね。

ふくはうち!!おにわそと!!を英語で言うには・・

2013-02-05 18:09:49 | 商売人の世界旅行

 

それは2月の3日のこと、

仕事でアメリカにに行ってた家族が、お客さんと日本にきました。

ブラジルの日系のかたです。

見かけも外人風ですし、日本語を話せません。

あくる日に成田からほかの国へ行くのですが、用があり、アテンドできないので、前日に、乗る予行演習したんです。

それを、後で聞いて・・

「へえ~どうして成田でホテルをとらなかったの??」といいましたが・・

彼はちょっとした冒険を楽しんで、無事に出発していったようです

その時に東京観光をしました

ちょうど、浅草に行きましたら、豆まきが行われ、大喜び。

でもそれを英語で説明をするのに???!!!だったようです、。

さあ!みなさん!

おには外~福はうち~を英語で言えますか

鬼?・・英語圏ではいないよね。

なぜ豆をまくのか

節分は?英語で言うと・・

 

浅草寺の仁王様は、なにだと聞かれて・・

これはセーフ!

なんと!浅草寺では英語の説明の看板があったそうです。

 

良かったね~

でも英語でなんというかといわれて、とっさに答えられましたか?

ちなみに、英語では≪デイモンズ・アウト! ラック・イン≫Demons out! Luck in!" でいいそうですよ~

節分は春がスタートする前の日の夕方のことだそうです。

豆はroasted soybeansローステッド・ビーンズ入り豆ですね。

日本のことを英語で表現する

そんな英語の授業を受けたことがないですが、

日本の伝統文化を説明するのは意外と難しいですよ。

ちゃんとした日本のことを知らないと出来ないものね。

歌舞伎とか、盆栽、宗教など説明できるようにはしていますが。

まさか<おには外 福はうちは・・>おもいつかないよね。

思いつきましたか?

 

読んでくださってありがとう

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする