goo

F1 ガスリー  バーレ―ンGPに向けて。

Pierre Gasly

“What comes to my mind when I think about Bahrain is pole position in 2015, I was on pole in the GP2 race the second time we went there, it’s a track I quite like and it’s the first time I’m going to race there with a Formula 1 car this year. It’s usually pretty hot there, but Formula 1 races during the night which will be something new to me, so we will see. It’s not my favourite track but it’s quite a cool one!”

 

↓      ↓             ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね

 

 

 

Pierre Gasly

ピーエール ガスリー



“What comes to my mind  when I think about Bahrain

バーレーンについて考える時 僕の心に思い起こす事は             

                            is pole position in 2015,

                            2015年のポールポジションだね、

 

 

 

 I was on pole     in the GP2 race the second time we went there,

僕はポールにいたんだ  2度目にGP2レースでね

it’s a track I quite like

そこは 僕が かなり好きなコースなんだ

and

そして

it’s the first time  I’m going to race there with a Formula 1 car this year.

初めてなんだ     今年のF1のマシンで そこでレースをするのがね。

 

 

 

       **Bahrain:バーレーン F1の第2戦 開催国

       **pole position :予選1位の選手の決勝スタート位置

       **pole: pole position と同じ意味

       **GP2;F1の1階級下のレースカテゴリー

 

 

 

It’s usually pretty hot    there,

  普段は かなり暑いんだ バーレーンはね

but

だけど

Formula 1 races during the night    which will be something new to me,

F1は   夜間にレースをするんだ   それは僕にとって何か新しいものになるんじゃないかな 

 so

だから

we will see.

様子を見てみるよ。

 

 

 It’s not my favourite track

夜間のレースは 気に入ってるわけじゃないよ

but

だけど

 it’s quite a cool one!”

かなりクールなものだよね!

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

F1 アロンソ  トップ3と戦える!

“We saw the potential of the car, we understood we had a good machine in our hands,” said Alonso. “Now is the time for McLaren to come back to the top positions, and to do so you have to compete against the best teams in the world: Red Bull, Ferrari and Mercedes.

“And to be at that level we need to be better than them [in development], and we need to close that gap as soon as possible. And this will come with updates and clever ideas, and I’m sure we’ll bring those very soon.”

Their Racing Director Eric Boullier is optimistic about the future and took encouragement from fellow Renault-powered rivals Red Bull’s performance in Australia.

“It’s encouraging Red Bull is matching [Mercedes and Ferrari] in terms of race pace,” he said. “You can see as well there is a difference between qualifying pace and race pace. Our race pace is more competitive than our qualifying pace.

“We have plenty of potential and performance to unlock. Fernando knows what is coming, what we have but we can’t use today, but it will be unlocked in the future races. We have already a lot of things coming which we couldn’t have brought here.”

 

↓         ↓        ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね

 

 

 

“We    saw the potential of the car,

僕たちは このマシンのポテンシャルを解ったよ

we understood    we had a good machine        in our hands,”

僕たちは理解したんだ いいマシンを持っているって事をね   自分たちの手中にだよ。

                                said Alonso.

                                とアロンソは語った。

 

 

                                

“Now is the time         for McLaren    to come back to the top positions,

今は まさに その時なんだ  マクラーレンにとって トップの位置に返り咲くためのね。

 and

だから

to do so

そう するために

 you have to compete     against the best teams in the world

競はなければ ならないんだ  世界のベストチームを相手にしてね

                   : Red Bull,

               それは  レッドブル

                    Ferrari

                    フェラーリ

                     and

                     そして

                    Mercedes.

                    メルセデスなんだけどね。

 

 

 

“And

そして

to be at that level

そのレベルに なるために

 we need to be better            than them  [in development],

僕たちは より上手くやらなければならないね 彼らよりもね (開発において)

 and

それに 

we need to close that gap    as soon as possible.

その差を近づける必要もあるんだ  出来る限り早くね。

 

 

 

 And

そして

this   will come with updates and clever ideas,

この事は       アップグレードと賢いアイディアで やれるんじゃないかな

and

そして

I’m sure      we’ll bring those very soon.”

僕は確信してるんだ 僕達は とても早くこれらをもたらす って事をね。

 

 

 

 

Their Racing Director Eric Boullier         

チームのレーシングデイレクターのエリック ブーリエは 

       is optimistic about the future

       将来について楽観的であり

       and

       そして

       took encouragement from fellow Renault-powered rivals Red Bull’s performance

                                           in Australia.

                                         オーストラリアで

       同じルノーパッケージのライバル レッドブルのパフォーマンスに勇気づけられた。

 

 

 

 

“It’s encouraging

勇気づけられてるよ

       Red Bull is matching [Mercedes and Ferrari]   in terms of race pace,

                                レースのペースという面では

       レッドブルが(メルセデスやフェラーリに)匹敵してることがね 

                                     ” he said.

                                      とブーリエは語った。

 

 

 

“You can see  as well 

同様に理解できたよ

         there is a difference  between qualifying pace and race pace.

                        予選のペースとレースのペースの間に

         差があるってことをね。

 

 

 

         

Our race pace    is more competitive     than our qualifying pace.

我々のレースペースは  もっと競争力があるんだ  予選のペースよりもね。

 

“We have plenty of potential and performance          to unlock.

我々は  沢山の  可能性とパフォーマンスを手にしています  鍵を開けるためのね。

 

 

Fernando knows     what is coming,

フェルナンドは解ってるよ 何が必要か?

             what we have  butwe can’t use today,

                                     今日は使えないが 何を手にしているか をね。

 

 but

しかし

it will be unlocked  in the future races.

カギは開けられるよ  今後のレースでね。

 

 

We have already a lot of things coming

我々は  既に  沢山の事をやっています

                 which we couldn’t have brought here.”

                 ここには持ってこれなかった(沢山の事をね)。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

春うらら


エンドウ豆 成長してきたので 網張りました。

これ 結構時間かかったです

豆類 手間かかるのに スーパーで売ってるの安いからな・・・

コスパ悪い。

 



homemade vegetable                                               harvest in last week

 

先週のとれ高。

ほうれん草 キャベツなど。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
   次ページ »