ジュリエットオスカー634受信ブログ

ラ・テ受信雑記他・私の得意ジャンルでの情報を発信します。このサイトは個人的な趣味により制作されています。

新しい機材買いました 簡単なレビュー

2023年03月22日 21時00分15秒 | テレビ・ラジオ受信関係
ネットショッピングでまた新しい機材買いました。

今回購入したのはこちら

ANDOインターナショナル RP13-453DZ

前々から、移動で持っていけてその場でラジオ放送が録音できる
機材を探して、中華MP3プレーヤーなどを買いあさっていたわけだが、
今回の機材はまさに私の目的に合う機材だったので購入。
受信したラジオ放送をマイクロSDカードに録音できます。

少しレビューすると、地元波など電波が強い場合は問題なさそうです。
電波が弱いと録音時に雑音が出てしまう。

ラジオの感度のほうが少し悪い。
AMの夜間受信では500kwのR2大電力は問題なかったが、
711kHzのKBS電波は受信しずらかった。
オートプリセット機能では、人工雑音が強いとすべて拾ってプリセットして
使い物にならない。
FMも受信感度も悪い。埼玉からの受信でBAY-FMとFM横浜は問題なく
受信できたが、FM-FUJIは雑音が入ってきていた。

あと電源を入れたとき、必ず音量がVOL7 ぐらいで起動するので音がうるさい。
本当にラジオ録音機能だけが重宝する機種かな。
新規のCFM開局時の遠征録音には使えるかな。
でも、移動受信の受信調査には向かない感度だと思った。

ポケットに入る大きさではあるんだけど、この前の
ZHIWHISの機種に比べると大きさも厚さも一回り大きい。
でもまあ、少し大きめのポケットかズボンのポケットにしまうのなら
問題ない大きさです。

これで3000円程度で購入していますので、
総合的に考えると、値段に似合っていると思っています。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アマ無線制度改正 官報の思い出

2023年03月22日 20時38分58秒 | アマチュア無線・無線技術試験など
ham life 記事によると
アマ無線の制度改正について官報で公布された
ということで記事になっています。
参考記事
https://www.hamlife.jp/2023/03/22/amamusen-seidokaikaku2023-kouhu/

(2023年3月22日 官報 号外)

本日3月22日から施行されるものと9月25日から施行されるものとあるようなので、
注意が必要なようです。(特に再免許更新時期)
※再免許更新時期の変更については9月25日施行だそう(2023年3月23日 追記)


インターネット官報はこちら
https://kanpou.npb.go.jp/index.html


さて、ここからは官報の思い出。
私は旧通産省の第2種情報処理と情報システムアドミニストレータの
試験を受けて合格しているので、受験番号か名前かわからないけど
掲載されているはずなんですよね・・・でもその頃の官報の入手方法とか
何月何日の官報に出ているかわからなかったので、見てないんですよ。

そして、数年前のおじさんの相続関連。うちの親の兄弟(私からみて、おじさん)が
なくなったとき、親は田舎の古くなった実家、田んぼや山林はとても
管理できないということで相続を放棄。でもそれだけだと管理責任は残ってしまう
ということで、相続財産管理人の申し立てを行う。
親にはほかにもう一人兄弟がいるので、その人が代表で家裁に申し立てたため、
私は相続財産管理人が決定するまで1週間ごとにインターネット官報で
相続欄に目を通すということはやっていましたね。

話がずれて申し訳ないが、今度、相続放棄した場合の土地の国庫帰属について
少しはルールが変わるようだが、私の親みたいなケースはたくさん出てくると思う。
制度整備が遅いかなと思いましたね。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

外国の地名・人名などの読み

2023年03月22日 19時35分11秒 | 中国語・韓国語・漢字ネタ・三国志関連
以前にも一回似たような記事は書いたと思いますが、書きます。

昨日、日テレの仰天ニュース・大韓航空機爆破事件の特集
見ていました。実行犯の「金賢姫」。日本ではほぼ
「キム・ヒョンヒ」と呼んでいました。
ツイッターのツイートで気づいたのだけど、
この漢字をグル文字にすると「김현희」になるので、
連音化が起き、「キム・ヒョニ」になるんだよな。
「キム・ヒョンヒ」でも間違っていないけども
その時によって読み方違うよな。
(例の放送員とかも、リ・チュンヒとリ・チュニの2通り表記を見かける。
私のサイトも連音化を考慮していない表記しているので偉そうには言えないが)

現在の韓国大統領「ユン・ソンニョル」は特別な読みだから
NHKなどはこれに従っているようだが、グル綴り上は「ユン・ソギョル」。
実際、北朝鮮関連サイトの動画ではこの連音で読んでいる。

以前に書いが、日本は漢字を使う国なので、どうしても
中国の地名などを日本語漢字の音読みにあててしまうが、
本来は現地の読みに近いカタカナ語で覚えた方がいいような気がするのよね。
ニュース解説者の池上さんは「習近平」を「シージンピン」と
中国語発音に近いカタカナで呼んでいる。

いま、ウクライナの地名はウクライナ語で呼ぶようにしているんだし、
(「キエフ」が「キーウ」に読み替えているぐらいしか覚えていないが)
読み方について決まりというか、どうにかならないかなと思うことはある。

今回は、外国の人名・地名などの読みについて思ったことを書きました。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする