ハワイのたばこは1箱1400円!
先日、新婚旅行にハワイへ出かけた知人から、みやげのたばこに関するお話を聞きました。
ハワイで売られている3種類のキャメルは、クラシカルなパッケージでしたが、おおよそ1箱1400円もするそうです。
パッケージを観察すると、日本のような3分の1ルール(注意・警告表示)がなく、さらに同じアメリカの州で、EUと同様のような「お前、死ぬぞ!」やら、「たばこ吸ってると肺がこんなに真っ黒になるんだぞ!」という画像やらがないのです。それは多分、リゾート地だからなのでしょうか?
日本においても、ここ2、3年で1箱500円の壁を越えて、値上げのスピードが進みそうです。
マリファナやら、ソフトドラックやら、覚醒剤やらが蔓延する社会より、たばこの方がコントロールできる嗜好品として、良質な商品なのではないか、と私は思います。
Cigarettes in Hawaii cost ¥1,400 a pack!
先日、新婚旅行にハワイへ出かけた知人から、みやげのたばこに関するお話を聞きました。
I recently heard a story about souvenir cigarettes from an acquaintance who went to Hawaii for her honeymoon.
ハワイで売られている3種類のキャメルは、クラシカルなパッケージでしたが、おおよそ1箱1400円もするそうです。
The three types of camel sold in Hawaii were classically packaged, but they cost roughly 1,400 yen per box.
パッケージを観察すると、日本のような3分の1ルール(注意・警告表示)がなく、さらに同じアメリカの州で、EUと同様のような「お前、死ぬぞ!」やら、「たばこ吸ってると肺がこんなに真っ黒になるんだぞ!」という画像やらがないのです。それは多分、リゾート地だからなのでしょうか?
日本においても、ここ2、3年で1箱500円の壁を越えて、値上げのスピードが進みそうです。
Observing cigarette packages, there is no one-third rule (caution/warning label) as in Japan.
Furthermore, in the same U.S. state, similar to the EU, "You're going to die!" and "Your lungs will turn this black if you smoke!" and "Your lungs will blacken like this if you smoke!"
Is it because it is a resort area?
In Japan, the price of a pack of cigarettes is likely to increase at a faster pace, crossing the 500 yen barrier in the next couple of years.
マリファナやら、ソフトドラックやら、覚醒剤やらが蔓延する社会より、たばこの方がコントロールできる嗜好品として、良質な商品なのではないか、と私は思います。
I believe that cigarettes are a better quality product as a controlled taste than marijuana, soft drugs, and methamphetamine in our society.