奥能登の野鳥たちです。東洋大学の後輩が撮りました。
蒲田でカラオケ🎤やって、帰路、横浜の大岡川で夜桜花見をしました。
自撮りはさびしいので、近くにいた若い女性に、自分のスマホを手渡して、撮ってくださいと頼みました。
彼女は快く引き受けてくれ、しかも「いいですよ、いい。もう一枚いきましょう」と、私の気分を盛り上げてくれました。
We did karaoke 🎤 in Kamata, and on the way home, we went to see the cherry blossoms at night at Ooka River in Yokohama.
I felt lonely taking selfies with her, so I handed over my smartphone to a young woman nearby and asked her to take a picture of me.
She kindly accepted the offer and said, "It's okay, okay. Let's go for another one."
本日、私の喫煙所レポートは、川崎モアーズ7階と焼肉キング川崎駅東口店です。
モアーズでは、4人定員でしたが、3人いたところに若いカップルが入ってきました。
私の右に、それまでパチンコをしていたという老人が、2人に「ここは4人までだぞ」と注意したのです。
そうは言っても、3人のうちの1人が出て行ったので、改めて入ってきた若いカップル(男性はマスクなし)に、「マスクは自己判断になったけど、また(コロナが)増えるかもね」などと優しく話しかけていました。
老人が出ていったあと、私と2人が顔を見合わせ、ジェスチャーしながら「ワォー」と小さくつぶやきました。(結局、その中途半端は説教老人は心底さびしい人なのだ、と私は思ったのです)
一方、焼肉キングの喫煙所は、床だけが茶色であとは真っ黒に塗りつぶされていました。初めから煙で汚れることを前提にした配色なのですね。
Today, my smoking area reports are for Kawasaki Moors 7th floor and Yakiniku King Kawasaki Station East Exit.
At Moores, the capacity was for four people, but a young couple came in where there were three.
To my right, an elderly man, who had previously been playing pachinko, warned them, "You can only have four people here."
Even so, one of the three people left, and I gently spoke to the young couple (the man without a mask) who came in again, saying something like, "Masks are now self-imposed, but there may be more of them."
After the old man left, the two and I looked at each other, gestured, and mumbled a small "wow".
On the other hand, the smoking area at Yakiniku King was painted brown only on the floor and the rest was black. The color scheme was designed from the beginning to be dirty with smoke.
午前中、尊敬する藤井相談役(故人)の原稿を編集していたら、福岡市に滞在中の福島県在住の友人から電話がきました。
彼は「うまいデコポン送ったから、木曜日に着くよ。」と言いました。
私は「ありがとう、家にいるよ。」と答えました。
午後3時過ぎに、どうにか編集とブログへの投稿を終えたので、私は夕飯の支度をするため、近所のスーパーへ行きました。
翌日用のカレー🍛を仕込み、鶏肉・玉こんにゃく・にんじん・大根の煮物を作りました。
それから、夕飯用のキノコたっぷりサラダうどんの準備をしながら、煮物でサントリートリスハイボールを美味しくいただきました。
In the morning, when I was editing a manuscript for Mr. Fujii (deceased) whom I respected, I received a phone call from a friend living in Fukushima Prefecture who was staying in Fukuoka City.
He said, "I sent you a good dekopon, so it will arrive on Thursday."
I replied, "Thank you, I'm home."
After 3pm, I managed to finish editing and posting to my blog, so I went to the local supermarket to get dinner ready.
I prepared curry 🍛 for the next day and made simmered chicken, ball konnyaku, carrots, and daikon radish.
Then, while preparing mushroom-filled salad udon noodles for dinner, I had a delicious simmered Suntory Tris highball.
ふるさと銘菓「柏屋の薄皮饅頭」は、こし餡がいいですね。
先日、福島県東白川郡塙町在住の次兄家族が、ふるさとのお土産として持参してくれました。
Kashiwaya's thin skin manju, a local confectionery, is good with strained bean paste.
The other day, my second brother's family, who lives in Hanawa-machi, Higashishirakawa-gun, Fukushima Prefecture, brought me a souvenir from their hometown.
« 前ページ