こんなことはすでに誰かが気づいていることだと思うが、漢字の「晒す」と「泊まる」は歴史の途中で意味が入れ替わったのではないだろうか。
西に日が傾くころ、船は停泊するから、「晒」は元来「泊まる」という意味だったのではないか。逆に「泊」はさんずいに白だから、水で「晒す」という意味だったのではないだろうか。
これが事実とすれば面白い入れ替わりである。
西に日が傾くころ、船は停泊するから、「晒」は元来「泊まる」という意味だったのではないか。逆に「泊」はさんずいに白だから、水で「晒す」という意味だったのではないだろうか。
これが事実とすれば面白い入れ替わりである。