全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

「母子ともに健康」~英語では?

2013-07-25 05:50:15 | 全英連参加者 2013

 キャサリン妃の出産ニュースから。

+++++ +++++

 「母子ともに健康」は、こんな言い方になる。

 Her Royal Highness and her child are both doing well.

 下線部がそう。

 こんなことでもなければ、まず、書かない。

 なお、キャサリン妃、ウイリアム王子、赤ちゃんは日本時間24日退院した。BBCの報道によれば、プリンスは、Prince of Cambridgeと呼ばれることになるとのことだ。

+++++ +++++

 25日朝の段階で、BBCによると、お名前が決定である。一部引用する。

 The Duke and Duchess of Cambridge have named their son George Alexander Louis, Kensington Palace has said.
 The third in line to the throne, who was born on Monday at 16:24 BST, will be known as His Royal Highness Prince George of Cambridge.

 ジョージはエリザベス女王の父親であるジョージ六世からかな。
 アレキサンダーは、イングランド王にはいないと思う。スコットランド王に複数いる。
 ルイ(ルイス)は、ウイリアム王子の名前の一部に含まれる。王子の全名はWilliam Arthur Philip Louisである。

 呼称は日本語では、「(ケンブリッジ侯爵家)ジョージ王子殿下」になるのかな。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする