アメリカ南部ではハリケーンの猛威でまだ水が完全に引かないようですし、日本でも台風に伴う豪雨で各地に洪水の被害が出ました。これも地球温暖化のツケではないかとも云われていますね。
天災は別としても、カタカナ語の洪水についてはどう考えたらいいのでしょう。私の母は秋分の日に99歳になります。2~3年くらい前までは、まだまだ学習意欲が旺盛でした。テレビ見たり、新聞読んだりすると、分からない言葉が多くて困ると嘆いていました。ノートにメモしておいて、折にふれて、その意味を聞いたりしていました。超高齢の母ならずとも、カタカナ語に困惑する人は結構多いのではないかと思います。
先般の選挙では、政党のマニフェストがどうだとか、云っていました。適当な日本語があるはずだと思うのですが、何故わざわざカタカナ語を使うのでしょうね。外来語で云えば、なにか有り難味があるとでも思ってのことでしょうか?
パソコン関連で使う用語は、ある意味仕方ないかもしれません。日本語に訳すのが難しい言葉も確かに多いとは思います。IT講習会で、カタカナ用語を連発して受講者を混乱させていた先生もいました。それにしても、初心者に説明するのに、いきなりカタカナ語を、説明もなくポンポン使うのは如何なものか?私のサークルでも、「英語は昔から苦手です」、パソコンの勉強をする前に、まず英語の勉強した方がよさそうですね、などと云っている人もいました。
日本語のカタカナはやはり便利なのですね。発音は別として、外来語にどんどん当てはめることが簡単に出来ます。漢字だけしか使わない中国語では、外来語を漢字で表現するの大変なようです。日本人は、カタカナ、ひらがななどのお陰で、外来の文化、外国の文化を吸収しやすいのだと思います。
しかし、このようなカタカナ語の洪水、このままでいいものなのか?私にはよく分かりません。

天災は別としても、カタカナ語の洪水についてはどう考えたらいいのでしょう。私の母は秋分の日に99歳になります。2~3年くらい前までは、まだまだ学習意欲が旺盛でした。テレビ見たり、新聞読んだりすると、分からない言葉が多くて困ると嘆いていました。ノートにメモしておいて、折にふれて、その意味を聞いたりしていました。超高齢の母ならずとも、カタカナ語に困惑する人は結構多いのではないかと思います。
先般の選挙では、政党のマニフェストがどうだとか、云っていました。適当な日本語があるはずだと思うのですが、何故わざわざカタカナ語を使うのでしょうね。外来語で云えば、なにか有り難味があるとでも思ってのことでしょうか?
パソコン関連で使う用語は、ある意味仕方ないかもしれません。日本語に訳すのが難しい言葉も確かに多いとは思います。IT講習会で、カタカナ用語を連発して受講者を混乱させていた先生もいました。それにしても、初心者に説明するのに、いきなりカタカナ語を、説明もなくポンポン使うのは如何なものか?私のサークルでも、「英語は昔から苦手です」、パソコンの勉強をする前に、まず英語の勉強した方がよさそうですね、などと云っている人もいました。
日本語のカタカナはやはり便利なのですね。発音は別として、外来語にどんどん当てはめることが簡単に出来ます。漢字だけしか使わない中国語では、外来語を漢字で表現するの大変なようです。日本人は、カタカナ、ひらがななどのお陰で、外来の文化、外国の文化を吸収しやすいのだと思います。
しかし、このようなカタカナ語の洪水、このままでいいものなのか?私にはよく分かりません。
