こちらは昨日の真珠色の空から一転して、このような日の出を迎えました。
気温は少々、低かったものの、日の出独特の力強い太陽の光と、
肌に心地良い、冷気を感じたものです。
そう言えば、昨夜のお月様の美しかったこと!
冬の月は、あくまでも透明で、他の季節にはない凛としたものを感じます。
それでいて優しい・・。
そして今日は、満月ですね。今日は、どんな顔を見せてくれるのでしょう。
そうそう、日中の日溜まりのぽかぽか・・も戻って来ました。
“樹木は多くの人間どもと違って、知れば知るほど良くなる。
最初に、どんなに好きであっても、だんだんと、なお好きになる。
そして長い長い年月、四季の変化を通してその美しさを知った時に、
最も深く愛するのである。・・・・・”
【「エミリーはのぼる」 第19章】
「私は前から樹木の崇拝者です。」 【「アンの幸福」 最初の1年】
このように、アンの本には樹木の事が沢山出て来ます。崇拝者です。
そして、その中で度々登場する木と言いますと、「ロンバルディ」 でしょう。
私は、これまで・・この 「ロンバルディの木」 については、“真っ直ぐの高い木” という、
認識こそありましたが、「木」 自体には、それほど関心を持たず、読み進んでいました。
でも、それが 「ロンバルディポプラ」 なのか、「ロンバルディ杉」 なのか・・。
意識して読むと、又違った面白さがありますね。
一つには、真っ直ぐの高い木と言う事から、
最初から杉のイメージを持っていた事は、否めません。
そして、アンの本で 「ロンバルディ杉」 という記述を見るにつけ、
いつの間にか・・思い込んでしまったのですね。
でも、改めて読んで行きますと・・。
ある時は、「ロンバルディポプラ」 であり、又ある時は 「ロンバルディ杉」。
ただ、単に「ロンバルディ」 とだけ、記されている時もあります。
これまで目にしていながら、ス~ッと見過ごしていた部分。
私は、村岡花子女史の格調高い文体は勿論の事、考察にも絶対の信頼を寄せています。
単なる翻訳違いというのでも、出版時期によって異なるというのでも、なさそうです。
(尤も現代では、植物学上からも判明しているのでしょうね)
例えば、「炉辺荘のアン」 を例に取りますと・・。
女史は、1巻から順番に翻訳していますから、この本は7巻目。(前10巻)
相当、後になります。それでも、ザッと目についた所でも、それぞれ違った言い方をしています。
“月光を浴びた ロンバルディポプラ の若木ほど、
ほっそりとして妖精じみたものは、またとないと思った。”
【「炉辺荘のアン」 第16章】
“またひと夏終わった。ロンバルディ杉 の年月を超越した、
光に照らされて。”
【「炉辺荘のアン」 第29章】
“ロンバルディ の葉は月光を受けて、銀のように光っている。”
【「炉辺荘のアン」 第43章】
その他、「アンシリーズ」 の後に翻訳された、
「エミリーシリーズ」(平成版) でも、杉だったり、ポプラだったり・・。
ようするに、日本人的には、杉のようにもポプラにも見えるのでしょうか・・?
ただ、「ロンバルディ」 とだけ記しておけば済むものを、
敢えてこのように書かれた事に、私は、ある意味を感じてならないのです。
彼女ほどの方ですから。(考え過ぎかも知れませんが)
となれば、彼女にすら断定出来ないような木・・と、私は捉えます。
その方が、「想像の余地」 があって、余程楽しいですもの。
「ロンバルディポプラ」「ロンバルディ杉」「ロンバルディ」は翻訳違いでも出版時期でもなく敢えて村岡さんがお書きになられたのですね~。とても詳しく教えていただいてありがとうございます。そうですよね~「ロンバルディ」とだけ書けばいいものをわざわざこのように書いているのですから、理由があるのでしょうね。モンゴメリもすごいですが村岡さんもすばらしいですね。
「想像の余地」があったほうが楽しいです。
リラさん、ありがとうございました。
今晩は~! いつも温かいコメント、有り難う~!
記事には書きませんでしたが、問題提起して下さって、重ねて有り難う~!
昨日のきたあかりさんのブログでのコメント、読ませて頂きました。
そちらに書き込もうかとも思ったのですが、長くなりそうでしたので・・。
改めて、自分の関心のない事柄へのいい加減さを
これも又、きたあかりさんのお陰で、思い知りました~。
ただ、今日の記事も・・あくまでも私の考えなのですよ~。
色々な考えがあって、いい訳ですし・・。
でも、『赤毛のアン』 も、版を重ねている訳ですし、
加筆、訂正されない筈、ありませんよね~。
でも、それって、生きている人だけでしたっけ・・?
何だか分からなくなってしまいました。(笑)
森の専門家でもある Miya さんも仰っていらっしゃいましたが、
どっちなんて、決めつけなくても、いいのかも知れませんね~!
それこそ、お好きな方を・・かしら・・?
その位の余裕があってもいいのかも知れませんね~。
そうそう、『静寂のとき』 は、乃木大将を描いた小説と言いましたが、
司馬遼太郎も、同じ人物の小説を書いているのですね。
そのものズバリ、『殉死』。タイトルは、渡辺淳一の方が綺麗です~!
そのうち、こちらも読んでみたいと思っています。
変な言葉ですが、懐の深い作品だなぁと・・・(しみじみ)
リラさん、きたあかりさんのブログを見るまで、ロンバルディってほとんど気にしてませんでした。
それにしても、こうしてすぐにブログに引用できるとは! 記憶力!!
こんにちは~! いつも温かいコメント、有り難う~!
ホント、この 『赤毛のアン』 は・・奥が深いですよね~!
>ロンバルディってほとんど気にしてませんでした。
実は私も、そうなんですの。
最初、きたあかりさんから質問を受けた時、いとも簡単に、
「杉ですよ~。」 なんて、澄ました顔で答えましたもの。(笑)
先入観と言うか、思い込みって、怖いですよね~!
それこそ、何十回、何百回と読んでいますのに、
その文字の上を素通りなんですから。(笑)
「ポプラ」 ってあっても、プリントミスなんて、
思ったかも知れませんわ。きっと。(大笑)
そう言えば・・。Miya さんて、「樹木の崇拝者」 ですのね~!
この 「崇拝者」 って言葉、素敵とお思いになりません・・?
いろいろ考えてみるのも楽しいものですね。
樹木の崇拝者ですか・・・
調査で木を切り倒したり、今は刃物で削ったり・・・
崇拝者と言ってしまうと申し訳ないような気がしますね・・・(汗)
今晩は~! 又々、コメント有り難うございます~。
こちらこそ、森の専門家でいらっしゃる、Miya さんに、
的確なアドバイスを頂いて、感謝しています~。
何より、原書での解説、恐れ入ります~。
勉強になりました。これからも、よろしくお願いします~。
でも、「ロンバルディ」 の木一つで、これですから、
さすが、「アン」 ですね~!