【永田満徳(みつのり)】 日本俳句協会会長代行 俳人協会幹事 俳人協会熊本県支部長 「文学の森」ZOOM俳句教室講師

「火神」主宰 「俳句大学」学長 「Haïku Column」代表 「秋麗」同人 未来図賞/文學の森大賞/中村青史賞

☆【俳句界】2024年9月号☆ 〜Facebook「Haiku Column」〜

2024年08月25日 09時19分30秒 | 「俳句界」今月の秀句
俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
 
〜Facebook「Haiku Column」〜
 
 ☆【俳句界】2024年9月号☆
 
◆俳句総合誌『俳句界』2024年9月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕のHAIKUから選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」2019年1月号から毎月連載しています。
※ 2021年の『俳句界』10月号から、優秀な作品が揃って来ましたので、1ページ増えて、3ページに渡って掲載しました。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。
 
The September issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the August issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.
 
« HAIKUKAI» Le numéro de Septembre
〜Haikus du mois de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆ Le numéro de Septembre de HAIKUKAI a été publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.
 
(「俳句界」R6.9月号)
【今月の秀句(monthly excellent Haikus)】  
永田満徳選訳 訳:Anikó Papp・大津留直 監訳:五島高資
(Facebook「Haiku Column」より)
 
Nuky Kristijno (Indonesia)
summer morning
traces of my puppy’s licks on my chin
ナッキー クリスティジーノ(インドネシア)
わが顎の子犬の舐め跡夏の朝
Hina Ya (France)
summer dawn
a clumsy bee buzzing at my door
ヒナ ヤ(フランス)
不器用に戸を叩く蜂夏あかつき
Maurizio Brancaleoni(Italy) 
notte d'estate:
incollata al lenzuolo la mia insonnia
summer night -
glued to the bed sheet my insomnia
マウリツィオ・ブランカレオーニ(イタリア)
夏の夜やシーツにべとつくわが不眠
Irmareeves (Indonesia)
summer sky
where airplane passing over the flying kites
イルマリーヴス(インドネシア)
凧の上を飛行機飛ぶや夏の空
Christina Chin(Malaysia)
rattling train window
summer clouds
クリスティーナ チン(マレーシア)
がたがたと揺るる車窓や夏の雲
Dyah Nkusuma(Indonesia)
summer moon~
sitting on the veranda while calling
ディア ヌクスマ(インドネシア)
夏の月ベランダにゐて電話中
Angela Giordano (Italy)
summer storm
the tender embrace of his grandson
tempesta estiva
il tenero abbraccio del nipotino
アンジェラ ジオルダーノ(イタリア)
夏嵐やさしく孫の抱きたる
Marisa Schiavon(Italy)
afa soffocante tra i palazzi di città-
cane randagio
マリサ シアボン(イタリア)
野良犬や都会のビルの溽暑なる
el Hamied(Indonesia)
summer mountain
fainly heard the sound an axe
エル・ハミード(インドネシア)
夏の山かすか聴こゆる斧の音
Probir Gupta(India)
wandering feet from room to room _
perfume
プロビル・グプタ(インド)
香水や部屋より部屋へさまよへる
Ouechtati Faiza(Tunisia)
sieste d'été
sur les pointes des pieds se faufilent les petits
ウエクタティ ファイザ (チュニジア)
昼寝つま先立ちの子の寄れる
Ariani Yuhana(Indonesia)
hammock-
children swing each other
アリアニ ユハナ(インドネシア)
ハンモック子らは互ひに揺れ合へり
Anne-Marie Joubert-Gaillard(France)
pique-nique d’été
une boîte de sardines et du pain
summer picnic
a can of sardines and some bread
アンヌ‐マリ ジュベール‐ガヤール(フランス)
夏のピクニックイワシの缶とパン持ちて
Anna Rimondi(Italy)
festa in paese -
da un lampione all'altro i pipistrelli
アンナ リモンディ(イタリア)
灯から灯へ蝙蝠飛ぶや村の宴
Carmela De Giorgio (Italy)
cestino di fragole -
le gote dei bambini dopo la corsa
カルメラ デ ジョルジョ(イタリア)
苺籠走りし後の子のほつぺ
Olfa Kchouk Bouhadida(Tunisia)
green leaves ~
the baby birds trampoline
オルファ クチュク ブハディダ(チュニジア)
雛鳥のトランポリンや青葉なる
Kim Olmtak Gomes (Holland)
morning glory
grandma rocks the baby to sleep
キム オルムタック ゴメス(オランダ)
朝顔や赤子を揺らし寝かす祖母
Tanpopo Anis (Indonesia)
watermelon as a souvenir -
whistle of a distant train
たんぽぽ亜仁寿(インドネシア)
お土産の西瓜や遥かなる汽笛 
Paul Callus (Malta)
barley harvest -
sickles gleam in bright sunlight
ポール カルス(マルタ)
鎌光る明るき日差し大麦刈る
Ana Irina(Romania)
wild peony -
she wears punk style
アナ イリナ(ルーマニア)
野牡丹やパンクスタイル着る彼女
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

華文俳句 〜【俳句界】2024年9月号〜

2024年08月25日 09時10分35秒 | 「俳句界」華文俳句
俳句大学国際俳句学部!
Facebook「華文俳句社」
 
〜【俳句界】2024年9月号〜
 
◆2024年『俳句界』9月号が発行されました。
◆華文圏に俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
◆2020年1月からは月刊『俳句界』に「華文俳句」の秀句を連載しています。
◆どうぞご理解とご支援をお願いします。
 
俳句大學國際俳句學部的通知!
~Facebook 「華文俳句社」Kabun Haiku 2024・9〜
◆2024年『俳句界』9月號已出版。
◆於華文圏提倡包含俳句的基礎「一個切」和「兩項對照組合」的二行俳句。
◆請各位多多支持指教。
 
華文俳句【俳句界】2024,9月号
永田満徳選評・洪郁芬選訳
 
鄰人微笑的金牙
芒果
帥麗
〔永田満徳評論〕
芒果是臺灣夏天的季節詞,其顏色、大小、甜度、香氣和口感各不相同。尤其是在六月到八月期間,各種各樣的芒果充滿市場,對於芒果愛好者來說簡直是天堂。這首俳句描繪一個旁邊的「金牙」人毫無顧忌地大口吃芒果的情景,生動地展示了臺灣芒果甜美多汁的美味。
隣人の笑ふ金歯やマンゴー食ふ
帥麗
〔永田満徳評〕
マンゴー(芒果)は台湾の夏の季語で、種類によって、色や大きさ、甘さ、香り、食感が異なる。特に6月から8月にかけてはさまざまなマンゴーが市場に並び、マンゴー好きにとってはまさに天国。隣にいる「金歯」の人が誰はばかることなく、大口で食べている情景を切り取ることで、甘くてジューシーな台湾マンゴーの美味しさをうまく描いている。
 
探訪確診的伯父
病房外的夏雲
穆仙弦
〔永田満徳評論〕
「夏天的雲」是指夏天空中的雲,典型的有積雲和積雨雲。積雨雲在空中升起,垂直方向蓬鬆地漂浮的樣子正是夏季的象徵。可以說,「病房裡的伯父」病情並不那麼嚴重,而是一種充滿希望的狀態,這可以通過讓人感受到強烈生命力、在藍天下蓬勃湧現的純白「夏天的雲」來表達。
病室の伯父を見舞ふや夏の雲
穆仙弦
〔永田満徳評〕
「夏の雲」は夏空の雲で、代表的なものとして積雲と積乱雲がある。積乱雲が空に立ち上がり、鉛直方向にもくもくと浮かぶ姿は夏の季節そのものである。「病室の伯父」がそれほど重篤ではなく、希望の持てる状況であることを、圧倒的な生命力を感じさせ、青空に大きく湧く純白の「夏の雲」によって語らせていると言っていい。
 
長髮剪短的咔嚓聲
暑熱
江彧
〔永田満徳評論〕
這首俳句描述了作者在暑熱中剪掉因炎熱而顯得沉悶的長髮,以改變心情的情景。自己「剪頭髮」是為了選擇適合氣候的髮型,使打理更容易,也能創造出符合自己形象的髮型。「咔嚓」這個擬聲詞巧妙地表達了剪髮的果斷和心情的愉快。
カチッといひ長き髪切る極暑かな
江彧
〔永田満徳評〕
「極暑」さなかに、暑苦しくなった長い髪を切り、気分を変えている情景であろう。自分で「髪を切る」ことは気候に合うヘアスタイルを選ぶことで、手入れもしやすくなり、イメージ通りのスタイルを作ることができるメリットがある。「カチッ」という擬音語によって、髪をばっさり切った潔さと心の晴れやかさをうまく表現している。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする