月刊誌「俳句四季」5月号!
〜俳句大学 Haiku Column 「Today's KIGO」〜
◆2020年俳句総合誌『俳句四季』5月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕の「Today's KIGO(今日の季語)」から季語の紹介と選句を掲載しています。また、2019年「俳句四季」4月号から毎月連載して行きます。
◆ 今回から、向瀬美音氏は日本語訳の改善に着手している。「7つの規則」と「KIGO」の提供により、フランス語を例に言えば最大で15シラブル以内のHAIKU が増えてきていて、15シラブル前後のHAIKUだとほとんど日本の俳句に近く、五七五の17音に簡単に和訳できる。
◆ 五七五の17音の和訳は、HAIKUをただ端に日本の俳句の五七五の17音にしただけではなく、五七五の17音への和訳は原句のHAIKUの真価を再現するものであり、国際俳句の定型化に一歩近づくための有効な手立てであることを強調しておきたい。
◆例えば、ある日本の国際俳句大会で「難民の/口元に差し出す/マイクロフォン」の俳句が大会賞を受賞しているように、三行書きにしただけで散文的な国際俳句が標準になっていることに危惧を覚えて、俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
また、KIGO(季語)を使ったHaikuの可能性を追求して行きます。
◆2017年7月にフランス語圏、イタリア語圏、英語圏の55人が参加する機関紙「HAIKU」を発行しました。12月20日発行の2号では91人が参加しました。また、5月31日発行の3号では96人が参加し、320ページを数えます。さらに、12月26日発行の4号では112人が500ページを数えます。そして5号では150人が参加して、550ページを越えて、8月1日に出版しました。
◆最近では華文二行俳句のコンテストを行い、華文圏に広がりを見せて、遂に、2018年11月1日に二行俳句の合同句集『華文俳句選』が発行されました。
◆なお、総合俳句雑誌「俳句界」12月号(文學の森)の特集に「〔Haiku Column〕の取り組み」について」3頁に渡って書いています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。
Le Fevrier d'avril de「HAIKU SHIKI」!
〜Haikus du mois de Haiku Colum
◆Le Fevrier d'avril de HAIKUKAI 俳句四季 vient d'être publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois avec KIGO selectionnés par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer à publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.
The May issue of 「HAIKU SHIKI]!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆theMay issue of HAIKU SHIKI has just been published.
◆It contains the best haikus with KIGO selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.
俳句四季用春の季語と句(5月号)
春暁、shungyou / spring dawn / lever du jour de printemps
Michael Sukadi Sonokaryo
spring dawn
grandpa walks slowly on the dewy grass
ミカエル スカディ ソノカルボ
春曉
おじいちゃんはゆっくり露に濡れた草に話しかける
Sarra Masmoudi
lever de jour de printemps-
la chair rose d'un pamplemousse
サラ マスモウディ
春曉
グレープフルーツの薔薇色の果肉
Mirela Brailean
spring dawn -
some fresh haikus on my notebook
Mirela Brailean
ミレラ ブライレーン
春曉
ノートに新鮮な俳句
バレンタインデー、barentainde- / Valentine’s Day / la Saint- Valentin
Soucramanien Marie
Nouvelles initiales sur le vieil arbre-
Déclaration d'amour de la St Valentin
スクラマニエン マリー
古い木に新しいイニシャル
バレンタインデーの告白
Igorina Darsa
valentine's day
first kiss on my forehead at first ligh
イゴリナ ダルサ
バレンタインデー
日の出におでこにファーストキス
Chie Setiawati
valentine's day
the last chocolate that melts in your mouth
チイ セティアワティ
バレンタインデー
お前の口の中で解ける最後のチョコレート
シャボン玉、shabondama / soap bubble / bulle de savon
Castronovo Maria
Bonheur -
Sa petite main touche une bulle de savon
カストロノーボ マリア
幸せ
その小さな手がシャボン玉に触れる
Claudia Angileri
Bolle di sapone
L'arcobaleno racchiuso in una bolla
Bulles de savon
L'arc-en-ciel enfermé dans une bulle
クラウディア アンギレリ
シャボン玉
泡に閉じ込められた虹
Cello Muse
●
Bulle de savon
Eclat de rire dans les yeux des enfants
チェロ ミューズ
シャボン玉
子供の目に輝く笑い
チューリップ、chu-rippu / tulip / tulipe
Igorina Darsa
red tulip
a young girl takes selfie in front of windwill
イゴリナ ダルサ
赤いチューリップ
若い娘が風車の前で自撮り
Ayung Hermawan
firing lights
watercolor scratches sprouted the tulips
【千秋訳】
アユング ヘルマ
火を着ける
水彩で描くチューリップの芽吹き
Nadia Ben
Jolis pots de tulipes rouges.
Pose café dans mon jardin.
ナディア ベン
赤いチューリップの壺
庭のコーヒータイム
菫、sumire / violet, pansy / violette
Lisbeth Ho
butterflies among violets
a naked sunbathing baby laughs
リスべス ホ
菫の間の蝶々
裸で日光浴をしている赤ちゃんは笑う
タンポポ 亜仁寿
little girl at the back of father's grave pansy flowers blooming
タンポポ 亜仁寿
父親の墓の後ろにいる少女
パンジーが咲く
※
Mirela Brailean
câmp de violete -
ochii tăi mai albaștri decât oricând
field of violets -
your eyes more blue than ever before
ミレイユ ブライレン
菫の野原
あなたの眼は昔より青い
蒲公英、tanpopo / dandelion / pissenlit
Igorina Darsa
a girl blows dandelion seeds into the air make a wish
イゴリナ ダルサ
少女がタンポポの種を吹く
願い事
Corina Margareta
Cristian fleur de pissenlit
le temps s'envole
コリナ マーガレータ
蒲公英の花
時間は舞う
Marin Rada
pissenlit -
les murmures du vent ou du papillon?
マリン ラダ
蒲公英
風のざわめきそれとも蝶々?