ADの仕事のひとつに、
収録したVTRのコメント起し、
というものがある。
VTRの中でしゃべっていることを文字する作業だ。
ある番組に島崎俊郎さん演じるアダモちゃんが登場したのだが、
担当したADが、
アダモちゃんが登場するときの、
あの意味不明な言葉まで律儀に書き起こしていたそうだ。
そこまではまだいい。
問題はその中に登場するこの言葉だ。
「骨任せ」
なんだよ、骨任せって。
たしかにアダモちゃんはそんなふうに聞こえる言葉を発するが、
「骨任せ」はないだろ。
そんな日本語ないし、
なんでここだけ日本語になるんだよ。
骨任せ。
どんな意味なんだろうか。