2017年6月21日(水)
思うだにつらい悲劇から早くも3年経ち、ふと「セウォル」とはどういう意味か知りたくなった。「ウォル 월」には「月」という意味がある ~ 一月、二月の月である ~ が、これと関係あるものかどうか等。
辞書を手にしてからインターネットの方が早いかと思いつき、検索してみると案の定、気になった人は大勢いるのである。一つは御存じ「知恵袋」で、こんなやりとりが残っている。
【質問者】 ハングルで「セウォル」とはどういう意味ですか?
【ベストアンサー】 漢字の「歳月」を韓国語読みにしたものが「세월(セウォr)」です。
なるほどそうなのかと納得しかけたが、何とはなしに別のサイトを見てみると・・・
***
「世越号、SEWOL号」
大韓民国の清海鎮海運が所有する韓国旅客船の船名。韓国語で「世越(セウォル)」は「世俗を超越する」の意味。「救援派(キリスト教福音浸礼会)」の教義に由来する。韓国語の「歳月(セウォル)」とは異なるので注意。
(http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%BB%A5%A6%A5%A9%A5%EB%B9%E6)
***
これだから情報は怖いのだ。セウォルを「歳月」(のみ)と思い込んだところで特段不都合は生じまいが、こうしたことが積み重なって大きな誤解が生じることは往々にしてある。
念のために言えば、知恵袋の解答は決して間違っていない。質問者は「セウォル号の船名はどういう意味か?」と訊いたのではなく、「韓国語でセウォルとはどういう意味か?」と訊いているのだから、同音異義語中もっとも頻度が高いであろう「歳月」と答えるのは、至ってまっとうな答えである。(「ハングル」は「アルファベット」と同じく文字種を指す言葉だから、ほんとうは質問者の用語法が間違っている。)あるいは韓国人の中にも、誤解があったりしないだろうか。だから漢字を使い続ければいいのにとは、いつも思うことである。
それにしても、セウォル号は世越号だったのだね。救援派なるものの教義が、なぜ船名に用いられたのだろう?また別の関心が蠢動し始める。
Ω