今年も雑誌Peopleの「Beautiful People 2007」が発表されました。Yahooニュースでも出ていたから、見た人も多いことでしょう。
これ、見るたびに「訳がもうちょっと何とかならないのかなあ」と思うんですが、「美しい人」って訳されちゃうと、なんだか美人コンテストのようです。でも、実際はハリウッドでBeautiful Peopleと呼ばれるのは単に顔がきれいとかそういうことではないんですよね。
私はこのBeautiful Peopleにはもっと「ゴージャス」感があると思うんです。普通の人には想像もできないくらいとんでもなく稼いでいて、豪邸に住んで、別世界の人、というような。どうでしょうか。
思いついてアルクの辞書を引いてみました。そしたら、やっぱり上流階級、富豪というような訳がありましたね。
(今日はお天気がいいので、屋上から山がきれいに見えました。でも向こうの方は雲がかかってるところを見ると、まだ雪が降っているのかな。)
これ、見るたびに「訳がもうちょっと何とかならないのかなあ」と思うんですが、「美しい人」って訳されちゃうと、なんだか美人コンテストのようです。でも、実際はハリウッドでBeautiful Peopleと呼ばれるのは単に顔がきれいとかそういうことではないんですよね。
私はこのBeautiful Peopleにはもっと「ゴージャス」感があると思うんです。普通の人には想像もできないくらいとんでもなく稼いでいて、豪邸に住んで、別世界の人、というような。どうでしょうか。
思いついてアルクの辞書を引いてみました。そしたら、やっぱり上流階級、富豪というような訳がありましたね。
(今日はお天気がいいので、屋上から山がきれいに見えました。でも向こうの方は雲がかかってるところを見ると、まだ雪が降っているのかな。)