←※投票よろしくお願いします!
自動車の運転とは関係ない話になってしまい恐縮ですが、
漢字の送り仮名を迷うことってありませんか。
例えば「おいこし」。
(無理やり運転の話に持って来た感ありあり)
「追う」と「越す」とを合成したのだから「追い越し」
というのが理にかなっていますし、小生自身、このように書くことが多いです。
しかし、「追越し」と書いたり「追越」と書いたりする人もいますよね。
別に、どれが正しくてどれが間違っているということはなく、
書き手の好みの問題なのだろうと思っていたのですが、
先日、実は統一化されたルールがあるということを知り、驚きました。
それは、行政部局での文書の書き方で、
それによると、次のような決まりがあるようです。
1.まず、動詞として使う時は「追い越す」と送る。
したがって、小生の書く「追い越します」は正しいことになります。
2.ところが、名詞として使うときは「追越し」と送る。
ということは、
「ここでの追い越しは禁止されています」はダメで、
「ここでの追越しは禁止されています」が正しいということのようです。
これには少し違和感を覚えます。
3.さらに、修飾語となり別の複合語を作る場合は送り仮名を付けない。
例えば「追越禁止」とか「追越車線」とか。
なるほど、これは納得できるかも知れません。
もっとも、このルールは、お役所の文書の書き方の話なので、
結局、日常の我々は、書き手の好みで異なる送り方をしても良い
と、小生は今も思っています。
※当ブログは「人気ブログランキング」に参加しています。
2009/06/28 23:30現在、自動車カテゴリーで第13位です。
皆さんのご支援に感謝するとともに、1日1クリックの応援をお願いいたします。
↓
人気blogランキングへ(別ウインドウが開きます)