Fit in fits

たまに富士山を撮影しています。「富士山と乗り物のコラボ」を撮ることが多いです。他のネタはほんの少し。

ちょっと納得いかない小ネタが3つ

2009-07-14 16:35:57 | 雑記帳
 その1:テレビ通販で靴を売っていたが、その中で出てきた用語が「ワイズ」。

 これ、なに?幅のこと?widthなら発音ちがうよねぇ?靴が「賢い」のか?英和辞典で発音記号見ればwidthは“ウィドゥス”か“ウィヅ”。“ワイズ”ならwiseのはず。ていうかこれって大学受験の英語問題の最初。発音問題によく出てくる定番じゃん。



 その2:同じく鉄道の線路の分岐器のうちの1つ「シーサス・クロッシング」。

 どうやらこれ、scissors crossing のことらしい。確かに「鋏」のような形をしているんだけど、昔の人が間違えたらしい。どの英和辞典を見ても鋏は“シーサス”じゃなくて“シザース”。マニアは未だにシーサスって言ってるけどそろそろ直せばいいのに。

 「だからオタクってイヤね」と言われる一因。


 以上2つはもともと読み違いなのが業界で定着しちゃったもの。もう直せないのかね?テレビ通販で言われるとすごく違和感があった。



 その3:結婚披露宴などで来客に配られる、「新郎新婦が生まれた日の新聞」。これはちょっと意見がわかれるらしいが、私は「新郎新婦が生まれた日の次の日の新聞」が正しいと思っている。だって、生まれた日の新聞じゃ書いてあるのは前日のことでしょ?大事なのは生まれた日に「新聞に何が書いてあったか?」じゃなくて「生まれた日にどういう事件や記事があったか」だと思うんだが、それがわかってちゃんと配るのを見たことがない。


 以上、ちょっと納得がいかない小ネタが3つでした。



 今夜は静岡で「志の輔らくご」です。さあ出かけるか。楽しみだなぁ!!
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 静岡サマーみかんエール、エ... | トップ | 志の輔らくご in 静岡 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。