【意味】DJという職業が人気であった時代の呼称。
『バンドマンよりもDJがもてる時代が到来し、当然、私もこの店がキッカケでDJを始めるも、この時にはすでに一億総DJのためこれまたモテず。』
『レコード屋にいけばクラブイベントのフライヤーの嵐。一億総DJ時代なのだ。』
という、使い方で、DJ志望の若者が多くなり競争が激しい1980年代のまだCDがメジャーでない時代の世相のことのようだ。
【WEB検索結果】該当1件 goo:2件 yahoo:1件
【出典】ジュズツナギ 第 24 回 「モテたくて」
および
=第4話=「DISCO-DOWN」
【主観的解釈】DJといえば小林克也。アメリカではウルフマン・ジャックが定番。前者の流暢な英語に憧れた。後者は、映画「アメリカン・グラフィティ」か。DJが花形職業であったかどうかは知らないが、ディスコティックが隆盛の時代には持て囃されたのだろう。目立つ仕事なら何でもという風潮にあって選択肢のひとつ。今は昔のこと。
【類義語】(何でもありなので省略)
【反義語】一億総踊り子、一億総お立ち台
【その他】FMのDJってどうでもいいことを延々としゃべり散らかしているが、あまり職業意識に燃えて欲しくない。お金をいただいているからとべらべら喋り捲らなきゃいけないというものでもない。良いと思った曲の簡単な紹介のあとじっくりと聞かせてくれぃ!
『バンドマンよりもDJがもてる時代が到来し、当然、私もこの店がキッカケでDJを始めるも、この時にはすでに一億総DJのためこれまたモテず。』
『レコード屋にいけばクラブイベントのフライヤーの嵐。一億総DJ時代なのだ。』
という、使い方で、DJ志望の若者が多くなり競争が激しい1980年代のまだCDがメジャーでない時代の世相のことのようだ。
【WEB検索結果】該当1件 goo:2件 yahoo:1件
【出典】ジュズツナギ 第 24 回 「モテたくて」
および
=第4話=「DISCO-DOWN」
【主観的解釈】DJといえば小林克也。アメリカではウルフマン・ジャックが定番。前者の流暢な英語に憧れた。後者は、映画「アメリカン・グラフィティ」か。DJが花形職業であったかどうかは知らないが、ディスコティックが隆盛の時代には持て囃されたのだろう。目立つ仕事なら何でもという風潮にあって選択肢のひとつ。今は昔のこと。
【類義語】(何でもありなので省略)
【反義語】一億総踊り子、一億総お立ち台
【その他】FMのDJってどうでもいいことを延々としゃべり散らかしているが、あまり職業意識に燃えて欲しくない。お金をいただいているからとべらべら喋り捲らなきゃいけないというものでもない。良いと思った曲の簡単な紹介のあとじっくりと聞かせてくれぃ!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます