ひらがなが意外に難しいことはいつぞや書いた。
しかし、カタカナも外国人には難しいだろう。点一つで違う文字になるからである。
「ウ」と「ワ」は、点があるかないかの違いである。
あと「ク」と「タ」。「フ」と「ラ」。「ノ」と「メ」。
「ス」と「ヌ」は突き抜けるかどうかだけの違いである。
「シ」と「ツ」の区別も難しい。日本人でも「シ」を「ツ」のように書く人がしばしばいる。
最も難しいのが「ソ」と「ン」の区別である。文脈から読めば区別できるが、薬の名称など、文脈のないものの手書きは、日本人でもときに区別できない。
ひらがなが難しく、カタカナも難しいとなれば、日本語は外国人にはほとんど学習不能の言語だろう。
ところで、西洋人の子供は「b」と「d」を、よく間違えるという。
しかし、カタカナも外国人には難しいだろう。点一つで違う文字になるからである。
「ウ」と「ワ」は、点があるかないかの違いである。
あと「ク」と「タ」。「フ」と「ラ」。「ノ」と「メ」。
「ス」と「ヌ」は突き抜けるかどうかだけの違いである。
「シ」と「ツ」の区別も難しい。日本人でも「シ」を「ツ」のように書く人がしばしばいる。
最も難しいのが「ソ」と「ン」の区別である。文脈から読めば区別できるが、薬の名称など、文脈のないものの手書きは、日本人でもときに区別できない。
ひらがなが難しく、カタカナも難しいとなれば、日本語は外国人にはほとんど学習不能の言語だろう。
ところで、西洋人の子供は「b」と「d」を、よく間違えるという。