礫川全次のコラムと名言

礫川全次〈コイシカワ・ゼンジ〉のコラムと名言。コラムは、その時々に思いついたことなど。名言は、その日に見つけた名言など。

『軍用日満支会話』(1929)

2016-04-21 11:21:49 | コラムと名言

◎『軍用日満支会話』(1929)

 先日、五反田の古書展で、『速習 軍用日満支会話』(尚兵館、一九二九)という本を入手した。本日は、その第三篇「会話」の「十九」を紹介してみる。本そのものの紹介は明日。なお、発音および四声の記号は省略した。

 十九 敵情  敵兵的情形
オ前ノ来タ道ニ敵ガ居ツタカ   你来的這一条道路上還有敵兵没有
 少シ敵ガ居リマシタ       有了些個敵兵了
敵ガ此ノ村ニ来タコトガアルカ  敵兵往這屯児来過了没有  
 此方へ来マセン         没往這児来有      
アノ村ノ敵ハ何レ程居ルカ    那屯児裏的敵兵有多少
 私ガ聞キマスニ一万余リデス   我聴見説有一万多
アノ一万ノ兵ハ何処ヘ行ツタカ  那一万兵是上那児去   
 私ハ何処ヘ行ツタカ知リマセン  我不知道上那児去   
オ前実ヲ言へ          你説実話罷     
 私ハ偽リハ申シマセン      我不敢撒謊
アノ東側ノ村ハ何ト言フカ     那東辺児的村荘児是■甚麼
 アノ村ハ寛城子デス        那個村荘児是寛城子
アノ兵ノ情況ハ何ノ様デスカ    那個兵的情形怎麼様
 総テ戦ヲ好ミマセン        都不願意打仗
何故戦ヲ嫌ガルノカ        怎麼怕打仗呢
 志気ガ沮喪シタノデス       人心都怯了
アノ森林ニ伏兵ハ無イカ      那児樹林子裏頭有埋伏没有
 居ルコトハ居ルガ多クハ有リマン  有是有可不多
私ハアノ歩哨ヲ生捕ツテ訊問シタイ 我活拿住那個哨兵来要審問、
オ前案内ヲシロ          你帯我罷
 宜ロシウ御座イマス        可以可以

 ■は、口偏に「斗」という字である。

*このブログの人気記事 2016・4・21

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする