橋下の発言に対する評価はここではしない。
それにしてもここぞとばかりな奴多いよな。
嘉田由紀子とか。
論理あほ過ぎるし。
どうしてこう大はしゃぎなんだろう。
朝日はまあ気持ちはわかるが、
待ちに待ってたものな、橋下の失言。
そりゃ嬉しいやろ。
橋下の発言に対する評価はここではしない。
それにしてもここぞとばかりな奴多いよな。
嘉田由紀子とか。
論理あほ過ぎるし。
どうしてこう大はしゃぎなんだろう。
朝日はまあ気持ちはわかるが、
待ちに待ってたものな、橋下の失言。
そりゃ嬉しいやろ。
熟語編 和訳問題
次の文を和訳しなさい
I knew at once that she was one of my old friends.
熟語編 訳と解説
訳. 僕は、彼女が僕の古い友人のひとりだとすぐに分かった。
※〈one of 名詞〉で「~の一人」。この場合、名詞の部分には複数名詞がくる。
後(あと)はするから すぐに行け。
at once 「すぐに」
onceだけの意味は「一度」。この単語に「短い時間で」という意味の前置詞atがついて〈一度に〉から「すぐに」となった。
●類義語識別ポイント―「すぐに」
単語 |
識別ポイント |
この形で覚えよう。 |
at once |
「ただちに」の感じで緊急性がある。 |
Do it at once. 「すぐにやってしまいなさい。」 |
soon |
「まもなく」という感じ。 |
Spring will come soon. 「まもなく春になるでしょう。」 |
right now |
「いますぐ」nowを強めた語。 |
I'm coming right now. 「今行きます。」 |
● 昭和時代(昭和天皇 第一次近衛文麿内閣)
1938(昭和13)年 〈国家総動員法〉★
Passage of the National General Mobilization Law is issued.
戦(いくさ)は国家 総動員。
1938年 国家総動員法 近衛文麿内閣
日中戦争の長期化に対処し、第一次近衛文麿内閣は1938年に国家総動員法が制定され、政府は議会の承認なしに経済と国民生活の全般にわたって統制する権限を確立。
これに基づき、翌1939年、一般国民を徴発し、軍需工場で働かせる国民徴用令が施行された。