ここのところ、しばしば良い番組に行き当たる。今夕はNHKの『千の風になって』という番組。この歌は昨年末の紅白歌合戦でも歌われたほど有名らしいのだが、私は何も知らなかった。
「千の風になって大空を吹きわたる」・・・良い歌詞だなぁ・・・風と縁の深い日々を過ごしている私には充分すぎるほど魅力的な歌だ。この歌にゆかりのある地をあちこち巡りながらレメ[トを進める女優もよろしい。最愛の父を亡くした彼女もこの歌に救われた一人なのだ。
中でも、ワシントン州ベリンガムにある先住民・ラミ族の居留地でのビルさんの『サーモン女』お話は、特に最後の部分、感動的だったので記録しておくことにする。
音声ファイル MP3 3mb
We have a story, stories told by the old people of the salmon woman.
And the salmon woman is feeling bad she was way out on the water, and she was crying...ah Whelmoch people, first nation's native American people, they didn't have any salmon any more.
So, people were starving, there was no food, so they had to go on a canoe they went way out there.
They found a salmon woman and she was crying, crying out there.
The man asked her. He said "How come you crying? Are you hungry like we are? You don't have any food?"
"No" She says "I'm OK but I don't have any place to go."
She says to him take off here his cap and dip it into the water. He did that and there was just a full of salmon, full of salmon in his canoe.
"They're some of my children. You take them"
So he invited her to come to live with them. So she went to live with them at the village up there .
One day, somebody said, " Ah, salmon again. That's all we ever eat around here salmon salmon...I'm just tired of salmon."
Salmon woman heard that...her feelings got hurt inside. So she says well it's time to go. And our people starved again.
At one time, the trees, birds, animals, fish...they were all human beings, and they were all people. That's the way our story goes. And the creator,the changer came and worked on our earth and he took human beings and he changed them into different things. They are relatives everything in life out there, at one time, even the mountains and the trees were people at one time.
We honor life, we honor death. We have to respect every thing, we have to respect every thing.
私たちには『サーモン女』という言い伝えがあります。
ある日、サーモン女は落ち込んで海の上で泣いていました。
我々の先祖(フェルモホの人々)は食料がなくて飢えていました。
そこでカヌーに乗って沖に出ると、泣いているサーモン女に会ったのです。
「どうして泣いているの?君もおなかが空いているのかい?」
女は言いました「いいえ、大丈夫。でも、私には居場所がないの」
女は男に水をすくうように言いました。
男が言われたとおりにするとカヌーは鮭でいっぱいになりました。
女は「これは私の子供たちよ、どうぞ持っていって」と言いました。
男は女に自分の家に来るように勧めました。
そうして女は村で暮らすようになったのです。
ある日誰かが言いました。
「またサケか」「サケかサケか・・・もう食べ飽きた」
彼女はそれを聞いてとても傷つきました。
彼女は村を去り、人々はまた飢えたのです。
かつて、木や、鳥も、動物や、魚もみんな人間だった。
そこに創造者が現れ、人を様々な生き物に変えていった。
だからすべては兄弟なのです。山も木も、人間だったのですから。
だから生命を敬い、死を敬います。
すべてのものに敬意を払うのです・・・すべてのものに敬意を・・・。
「千の風になって大空を吹きわたる」・・・良い歌詞だなぁ・・・風と縁の深い日々を過ごしている私には充分すぎるほど魅力的な歌だ。この歌にゆかりのある地をあちこち巡りながらレメ[トを進める女優もよろしい。最愛の父を亡くした彼女もこの歌に救われた一人なのだ。
中でも、ワシントン州ベリンガムにある先住民・ラミ族の居留地でのビルさんの『サーモン女』お話は、特に最後の部分、感動的だったので記録しておくことにする。
音声ファイル MP3 3mb
We have a story, stories told by the old people of the salmon woman.
And the salmon woman is feeling bad she was way out on the water, and she was crying...ah Whelmoch people, first nation's native American people, they didn't have any salmon any more.
So, people were starving, there was no food, so they had to go on a canoe they went way out there.
They found a salmon woman and she was crying, crying out there.
The man asked her. He said "How come you crying? Are you hungry like we are? You don't have any food?"
"No" She says "I'm OK but I don't have any place to go."
She says to him take off here his cap and dip it into the water. He did that and there was just a full of salmon, full of salmon in his canoe.
"They're some of my children. You take them"
So he invited her to come to live with them. So she went to live with them at the village up there .
One day, somebody said, " Ah, salmon again. That's all we ever eat around here salmon salmon...I'm just tired of salmon."
Salmon woman heard that...her feelings got hurt inside. So she says well it's time to go. And our people starved again.
At one time, the trees, birds, animals, fish...they were all human beings, and they were all people. That's the way our story goes. And the creator,the changer came and worked on our earth and he took human beings and he changed them into different things. They are relatives everything in life out there, at one time, even the mountains and the trees were people at one time.
We honor life, we honor death. We have to respect every thing, we have to respect every thing.
私たちには『サーモン女』という言い伝えがあります。
ある日、サーモン女は落ち込んで海の上で泣いていました。
我々の先祖(フェルモホの人々)は食料がなくて飢えていました。
そこでカヌーに乗って沖に出ると、泣いているサーモン女に会ったのです。
「どうして泣いているの?君もおなかが空いているのかい?」
女は言いました「いいえ、大丈夫。でも、私には居場所がないの」
女は男に水をすくうように言いました。
男が言われたとおりにするとカヌーは鮭でいっぱいになりました。
女は「これは私の子供たちよ、どうぞ持っていって」と言いました。
男は女に自分の家に来るように勧めました。
そうして女は村で暮らすようになったのです。
ある日誰かが言いました。
「またサケか」「サケかサケか・・・もう食べ飽きた」
彼女はそれを聞いてとても傷つきました。
彼女は村を去り、人々はまた飢えたのです。
かつて、木や、鳥も、動物や、魚もみんな人間だった。
そこに創造者が現れ、人を様々な生き物に変えていった。
だからすべては兄弟なのです。山も木も、人間だったのですから。
だから生命を敬い、死を敬います。
すべてのものに敬意を払うのです・・・すべてのものに敬意を・・・。