10月に韓国語能力試験を受けるわけですが、なんだか受かる自信なくなってきた。
いや、そもそも受かる自信があったわけじゃないんだけど、あわよくば、準備次第では大丈夫・・・かもって思ってたんだけど、この調子じゃヤバい。
ヤバすぎます。
ちょっとしたお手紙とか、LINEやKakao Talkでのお喋りレベルだとなんとかなるものの(もちろん「LINE韓国語通訳」を使ってスペルチェックしたり、文法に自信がないときは日本語入れて訳してみたりしてるけど)、いわゆる作文ともなるとこれがなかなか書けないんです。
単語はもとより、「ああ、知ってる」って思ってても、自分の中から引っ張ってくることができる語尾表現が思いのほか少ないし。
マジで、ちゃんと、試験を想定した作文練習を重ねないと合格点に達しないだけじゃなく、他で頑張っても足を引っ張ることになっちゃいそう。
リスニングもトホホ。
ナレーションを聴いてもナントナクでもわかれば良いほうで、たまに聞き終わっても「は?」な状態なこともあるし。
読まれた台本をじーっと読むと大概の意味はわかるって場合が多いんだけど、読めば分るってだけじゃ意味がないからリスニングの試験があるわけで。(汗)
あと二か月ちょっと。
キム・ミョンミン氏の出世作「不滅の李舜臣」を見始めたいとも思ってたんだけど、104話もある時代劇なんて見てるヒマないぞー。
試験が終わるまでは棚上げですわ。
いや、そもそも受かる自信があったわけじゃないんだけど、あわよくば、準備次第では大丈夫・・・かもって思ってたんだけど、この調子じゃヤバい。
ヤバすぎます。
ちょっとしたお手紙とか、LINEやKakao Talkでのお喋りレベルだとなんとかなるものの(もちろん「LINE韓国語通訳」を使ってスペルチェックしたり、文法に自信がないときは日本語入れて訳してみたりしてるけど)、いわゆる作文ともなるとこれがなかなか書けないんです。
単語はもとより、「ああ、知ってる」って思ってても、自分の中から引っ張ってくることができる語尾表現が思いのほか少ないし。
マジで、ちゃんと、試験を想定した作文練習を重ねないと合格点に達しないだけじゃなく、他で頑張っても足を引っ張ることになっちゃいそう。
リスニングもトホホ。
ナレーションを聴いてもナントナクでもわかれば良いほうで、たまに聞き終わっても「は?」な状態なこともあるし。
読まれた台本をじーっと読むと大概の意味はわかるって場合が多いんだけど、読めば分るってだけじゃ意味がないからリスニングの試験があるわけで。(汗)
あと二か月ちょっと。
キム・ミョンミン氏の出世作「不滅の李舜臣」を見始めたいとも思ってたんだけど、104話もある時代劇なんて見てるヒマないぞー。
試験が終わるまでは棚上げですわ。