INSIDE SORAMAME

福岡のバスのことなど・・

OZO

2005年08月25日 | バス━ 未分類
西鉄バス23番(香椎線)の行先のひとつに「大蔵」がある。
福岡市東区と新宮町との境付近にあるバス停で、「オオクラ」ではなく「オオゾウ」と読む。 
「大蔵」行きのバスのローマ字表示は「OZO」と書いてある。
パッと見ると、この3文字は違和感がありまくりである。
本来なら「OZOU」「OHZOU」「OOZOU」などが正しいと思うのだが…。

また、先日も話題にした久山町の「猪野」の表記は「INO」である。
これは別に間違いではないが、なんだかどこかの国際機関の略称のようだ…。

以前、23-2番の「香椎パークポート」行きで、「KASHII PAKU POTO」というローマ字表記のバスを見たことがあった。
それはあんまりだろう、と思っていたが、現在は「~PARK PORT」に修正されているようだ。

3番や14番の終点「西油山ハイツ」は「NISHIABURAYAMA HAITSU」と表記されているが、意味からすると「~HEIGHTS」が正解だろう。

意味を伝えるべきなのか、読み方を伝えるべきなのか、意外に難しいテーマかもしれない。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« お宝?(1) | トップ | 2局のDIFFERENCE »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

バス━ 未分類」カテゴリの最新記事