皆さん今晩は~。
今日も真夏の暑さのように、ギラギラと照り付ける太陽の偉大な存在感を感じましたが、
同時に風も強かったですね~。
そして、風が強かったにも関わらず、暑さは半端なかったように思います~。
アイスミントティー等、スッキリ爽やかな飲み物が、美味しい季節になりましたね~
前回ご紹介しました、ヴァスコベロ ハウスブレンドを、先程、夕食後にいただきました~。
ベルギーは、アントワープ(←ベルギー第2の都市、貿易の街)に拠点を置いている珈琲ブランド。
パッケージを見ると、
ベルギーの正式国名が記載されていますね~、公式の英語表記は、↓”Kingdom of Belgium”。
日本語で言いますと”ベルギー王国”ですね~。
通称の”ベルギー”で、親しまれているので、ベルギー王国って、ピンと来ないですが。
フランス語だと”Royaume de Belgique”(ロワイヨーム ドゥ ベルジック)と言うらしいですが、
こちらも、”Belgique”って、普段言ってるでしょうね~。
公式の表記だと、長ったらしくなる国名の国って多いですね~。
前回、仏語 時刻の表現~をご紹介しました流れで、
早速関連付けて、時刻表現の、12時制のご紹介をさせていただこうと思います~。
前回に、12時制は、午前と午後の区別がある表現だと言いました。
関連して、知っておきたい単語は・・・、
du matin:午前の(ジュ マタン)
de l’apres-midi:午後の(ドゥ ラプレミディ)
15分:quart(1時間の1/4) →〇〇heure(s) et quart
30分:demie(1時間の半分) →〇〇heure(s) et demie
5分前:moins cinq(モアン サンク)
10分前:moins dix(モアン ディス)
15分前:moins le quart(←この時は、leが付きます。)(モアン ル カール)
お昼の12時(正午):midi
夜中の12時(午前零時):minuit
例えば、
Quelle heure est-il?(何時ですか?)
に対して、
午前10時半です。→Il est dix heures et demie du matin.
午後2時15分です。→Il est deux heures et quart de l’apres-midi.
お昼の12です。→Il est midi.(イレ ミディ)
午前零時です。→Il est minuit.(イレ ミニュイ)
・・・とこんな感じになります~
珈琲を飲みながら~、仏語 時刻、12時制の表現でした~
暑かったけど、今日も充実した1日でした~
明日も暑くなりそうですが、
素敵な休日をお過ごし下さいませ~