【永田満徳(みつのり)】 日本俳句協会会長代行 俳人協会幹事 俳人協会熊本県支部長 「文学の森」ZOOM俳句教室講師

「火神」主宰 「俳句大学」学長 「Haïku Column」代表 「秋麗」同人 未来図賞/文學の森大賞/中村青史賞

俳句大学 Haiku Column 「今月の秀句」2019・8

2019年07月20日 23時08分48秒 | 月刊誌「俳句界」
月刊誌「俳句界」8月号!

〜俳句大学 Haiku Column 「今月の秀句」2019・8〜

◆俳句総合誌『俳句界』8月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕の「今月の秀句」から選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」1月号から毎月連載して行きます。
◆例えば、ある日本の国際俳句大会で「難民の/口元に差し出す/マイクロフォン」の俳句が大会賞を受賞しているように、三行書きにしただけで散文的な国際俳句が標準になっていることに危惧を覚えて、俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
◆2017年7月にフランス語圏、イタリア語圏、英語圏の55人が参加する機関紙「HAIKU」を発行しました。12月20日発行の2号では91人が参加しました。また、5月31日発行の3号では96人が参加し、320ページを数えます。さらに、12月26日発行予定の4号では112人が500ページを数えます。そして、5号では150人が参加して、550ページを越えて、7月下旬出版する予定です。また、10月には「国際歳時記」の第1段として【春】を出す予定です。
◆最近では華文二行俳句のコンテストを行い、華文圏に広がりを見せて、遂に、2018年11月1日に二行俳句の合同句集『華文俳句選』が発行されました。
◆なお、総合俳句雑誌「俳句界」12月号(文學の森)の特集に「〔Haiku Column〕の取り組み」について」3頁に渡って書いています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。

Août aout de 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haikus du mois de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆Le Août de aout de HAIKUKAI俳句界 vient d'etre publie.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.

The August issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the August issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.

今月の秀句(「俳句界」8月号)
【Facebook「Haiku Column」より】
永田満徳選評/向瀬美音選訳
今月の秀句(「俳句界」8月号)


Nathalie Réal

bulles de savon -
des arcs-en-ciel éclatent sur les petites mains
〔Commentaire de Mitsunori Nagata〕
Une scène d’enfants jouant avec des bulles de savon. C’est bien d'exprimer la bulle de savon qui brille au soleil comme un "arc-en-ciel" et qui disparaît en un instant.
ナタリー レエル

シャボン玉
小さな手のひらの中に虹が弾ける
〔永田満徳評〕
幼子がシャボン玉を吹いて遊んでいる情景。陽を受けて光っているシャボン玉を「虹」とし、一瞬にして消える様を「弾ける」と表現したところがいい。


Hassane Zemmouri

Un ciel bleu
Un cerf-volant en forme de dragon avale le vent
〔Commentaire de Mitsunori Nagata〕
Le cerf-volant en forme de dragon vole dans le ciel bleu. Utiliser le verbe avale en le comparant à un être vivant est une bonne idée.
ハッサン ゼムーリ

青空
龍の形の凧が風を飲み込む
〔永田満徳評〕
真っ青な空を背景にして揚がっている凧。風を受けて舞っている凧が「龍の形」であるところから「飲み込む」と擬人化した表現に工夫がみられる。


Mohammad Azim Khan

dragonfly
sharpening the air around
〔Commented by Mitsunori Nagata〕
Dragonfly flying with shaking wings.
The trembling makes the artist's sensitive and delicate sense come true when he thinks that the air around the area is "tensed".
モハメッド アジム カン

蜻蛉
辺りが緊張する
〔永田満徳評〕
羽を震わせて飛んでいる蜻蛉。その震えによって、蜻蛉の周辺の空気が「緊張」していると捉えたところに、作者の鋭敏で繊細な感覚が窺えてよい。


Carmen Baschieri

homecoming
the sweet scent of peonies welcome me
カルメン バッシエリ

帰郷
牡丹の甘い香りが私を迎える


タンポポ 亜仁寿

summer cloud
orangutan with child hanging on a tree
タンポポ 亜仁寿

夏の雲
子を抱えてオランウータンが木にぶら下がる


Corina Margareta Cristian

début de l’été
sur le sable je dessine des projets de vacances
コリナ マーガレタ クリスチアン

初夏
砂の上にバカンスの予定を描く


Angela Giordano

sommessi cinguettii
tutto questo silenzio tra noi
アンゲラ ギオルダーノ

静かな囀り
私達の間にはこの沈黙がすべて


Rachida Jerbi

allée aux chardons
si douce sa petite main dans la mienne
ラシダ ジェルビ

アザミの道
私の手の中のお前の手は何と柔らかいのだ


Pascale Dehoux

Conférence présidentielle ~
Une pluie drue nettoie le paysage
パスカル ドウウ

首脳会議
しきりに降る雨が景色を綺麗に洗う


Agnes Kinasih

butter cup on the hillside
dad carrying me on his shoulder along the way
アグネス キナシ

丘の斜面の金鳳花
パパは私を肩車してゆく




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

月刊誌「俳句四季」1月号(2020)!

2019年07月20日 21時43分50秒 | 月刊「俳句四季」
刊誌「俳句四季」1月号!

〜俳句大学 Haiku Column 「Today's KIGO」〜

◆2020年俳句総合誌『俳句四季』1月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕の「Today's KIGO(今日の季語)」から季語の紹介と選句を掲載しています。また、2019年「俳句四季」4月号から毎月連載して行きます。
◆例えば、ある日本の国際俳句大会で「難民の/口元に差し出す/マイクロフォン」の俳句が大会賞を受賞しているように、三行書きにしただけで散文的な国際俳句が標準になっていることに危惧を覚えて、俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
また、KIGO(季語)を使ったHaikuの可能性を追求して行きます。
◆2017年7月にフランス語圏、イタリア語圏、英語圏の55人が参加する機関紙「HAIKU」を発行しました。12月20日発行の2号では91人が参加しました。また、5月31日発行の3号では96人が参加し、320ページを数えます。さらに、12月26日発行の4号では112人が500ページを数えます。そして5号では150人が参加して、550ページを越えて、8月1日に出版しました。
◆最近では華文二行俳句のコンテストを行い、華文圏に広がりを見せて、遂に、2018年11月1日に二行俳句の合同句集『華文俳句選』が発行されました。
◆なお、総合俳句雑誌「俳句界」12月号(文學の森)の特集に「〔Haiku Column〕の取り組み」について」3頁に渡って書いています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。

Le Janvier d'avril de「HAIKU SHIKI」!
〜Haikus du mois de Haiku Colum
◆Le Janvier d'avril de HAIKUKAI 俳句四季 vient d'être publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois avec KIGO selectionnés par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer à publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.

The January issue of 「HAIKU SHIKI]!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the January issue of HAIKU SHIKI has just been published.
◆It contains the best haikus with KIGO selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.

月刊「俳句四季」俳句四季用秋の季語と句(1月号)
永田満徳選/向瀬美音選訳

立冬 りっとう rittou / the first day of winter / premier jour de l’hiver

Neni Rusliana

first day of winter
sunlight sparkling on the bare branches
ネニ ルスリアナ
立冬
裸の枝にきらめく日差し

Françoise Gabriel

arrivée de l'hiver-
la buée se mêle de notre conversation
フランソワーズ ガブリエル
立冬
水蒸気は会話と混じる

Zaya Youkhanna

the smell of the oaks in the fireplace
warm memories
ザヤ ユウカナ
立冬
暖炉の樫の木の匂い


冬の月 ふゆのつき fuyunotsuki / winter moon / lune d’hiver

Sebastian Ciortea

luna de iarnă -
chipul ei sculptat de umbre și lumină

winter moon -
her face carved by shadows and light
セバスチャン チオルテア
冬の月
光と影に刻まれた彼女の顔

Mirela Brailean

lună de iarnă -
contopiți într-o îmbrățișare

winter moon -
melded in an embrace
ミレラ ブライアン
冬の月
抱擁の中に溶ける

Dewi Kusmiati

winter moon
the echoing of last train whistle
デイウイ クスミアチ
冬の月
最終列車の汽笛が響く


小春 こはる koharu / Indian summer / été de la Saint-Martin

Marin Rada

vară indiană -
mireasa aruncă buchetul foarte departe

Été indien -
la mariée lance le bouquet très loin
マリン ラダ
小春日
新婦はブーケをとても遠くに投げる

Sofyan Hadi

indian summer
my shadow and tree shadows chased each other
ソフィアン ハディ
小春
私の影と木々の影が追いかけっこ

タンポポ 亜仁寿

Indian summer –
the sound of sipping tea with friends
亜仁寿
友達と茶をすする音小春かな


短日 たんじつ tanjitsu / short day / journée courte

Anne-Marie Joubert-Gaillard

Très tôt la dernière sortie du chien-
Jour court
アンヌ マリー ジュベール ガヤール
犬の最後の散歩がとても早い
短日

Siu Hong-Irene Tan

a couple decides on the design of wedding invitation...
シウ ホング イレーヌ タン
カップルが結婚式の招待状を決める 
短日

Rachida Jerbi

journée courte-
lisant mon livre je saute quelques pages
ラチルダ ジェルビー
短日
ページを飛ばして本を読む


冴ゆ さゆ  sayu clear transeparent/ claire transparent

Sarra Masmoudi

nuit de gel~
la chaleur d'un message
サラ マスモウディ
冴ゆる夜
メッセージの暖かさ

Zamzami Ismail

clear
snowflake on the shoulder
Zamzami Ismail
ザザミ イスマイル
冴ゆ
肩に雪片
 


 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする