サミュエル・ベケットの生誕100年である。4月13日の聖金曜日に生を享けた、アイルランドの作家である。フランスからアイルランドへと渡ったユグノー派の子孫である。大ヒット作「ゴトーを待ちながら」は余りにも有名であり、1969年にノーベル文学賞を獲得している。出世作に限らず数多くの特に戯曲は、20世紀後半の最も重要な作品と言われている。
「悪魔の詩」出版で死刑判決を受けたサルマン・ラシュディーが、「私のサミュエル・ベケット」として投稿している。氏に言わせると、戯曲よりも小説を読んでいたので、「待っていたゴトーとは、そのもの死に違いない」と確信したとしている。英文学を一度も勉強したことのなかったと言うインド生まれのムスリム教徒は、ケンブリッジのキングス・パレードの奥にある本屋での三部作“Molloy”, “Malone Dies”, “The Unnamable”との出会いを語っている。恐らく氏の新刊書“Shalimar The Clown”に起因しているのだろう。個人の体験から、何時しか共感を越えて衝動を誘う、死の前に存在する生が主題である。
嘗て、返事を首を長くして待っていた、ベケット氏のロンドンの相続関係者に著作権関連のことでメールを出したからだ。何時までも待っていた。返事が来るまでの長い時間がとっくに過ぎていた。直接接触するように、オーストラリアの著作権団体から示唆を受けていた。そこの担当の交渉パートナーの女性は、親切に当方の意向を斟酌して、最も良い処置を勧めてくれたのであった。実は、そこの団体に所属する第二の著作権保有の女性芸術家が、当方から彼女に依頼した業務をこの担当の女性へと引き渡していたのであった。厄介払いをして、担当者に押し付けて仕舞ったと言う感じがしたが、詳しい事情は知らない。
女性芸術家は、自分の作品にベケットの著作の権利が利用されている事から、ドイツからの問い合わせを受けた。ベケットの作品にインスプレーションを受けた自分の新たな作品に著作権が発生していたので、問い合わせを受けた女性芸術家は、自分の作品の権利を保護する団体の担当の女性と接触していた。ベケットの作品を、新たな自分の作品の著作権の権利を行使しようとする女性芸術家は既に知っていた。
創造にインスプレーションを与えたベケットの作品は、その保護されている著作権を利用した女性芸術家が偶然に出会う前から、既に世界的に知られていた。その世界的に知られたベケットの作品は、その作品を使って新たな著作権が保護された作品を創作した女性芸術家が生まれる年に出版されている。ベケットの作品にインスプレーションを受けた女性芸術家の作品が完成した時には、ベケットは既に死去していた。ベケットが死去した時には、彼の作品が女性芸術家にインスプレーションを与えた作品の著作権は保護されていた。著作権は、ベケットの死後70年間は、その権利を行使出来るように相続関係者がその権利を有している。
ベケットの著作権の相続関係者は、自らが所有する権利のあるベケットの作品が、オーストラリアの女性芸術家にインスプレーションを与えたことを知る。それは、そのベケットの作品が影響を与えた女性芸術家の作品のオーストラリアの著作権保護団体が取り次いだドイツからのメールを受け取ったからである。それはそれは長い年月が経過していた、メールをドイツから受け取るまでに。
サミュエル・ベケットの真価は、その著作の多くで、ネイティヴな英語使いが、流暢なフランス語を使って執筆して、それを英語に翻訳させて出版したのが英文学に新機軸を齎した事であると言う。
「悪魔の詩」出版で死刑判決を受けたサルマン・ラシュディーが、「私のサミュエル・ベケット」として投稿している。氏に言わせると、戯曲よりも小説を読んでいたので、「待っていたゴトーとは、そのもの死に違いない」と確信したとしている。英文学を一度も勉強したことのなかったと言うインド生まれのムスリム教徒は、ケンブリッジのキングス・パレードの奥にある本屋での三部作“Molloy”, “Malone Dies”, “The Unnamable”との出会いを語っている。恐らく氏の新刊書“Shalimar The Clown”に起因しているのだろう。個人の体験から、何時しか共感を越えて衝動を誘う、死の前に存在する生が主題である。
嘗て、返事を首を長くして待っていた、ベケット氏のロンドンの相続関係者に著作権関連のことでメールを出したからだ。何時までも待っていた。返事が来るまでの長い時間がとっくに過ぎていた。直接接触するように、オーストラリアの著作権団体から示唆を受けていた。そこの担当の交渉パートナーの女性は、親切に当方の意向を斟酌して、最も良い処置を勧めてくれたのであった。実は、そこの団体に所属する第二の著作権保有の女性芸術家が、当方から彼女に依頼した業務をこの担当の女性へと引き渡していたのであった。厄介払いをして、担当者に押し付けて仕舞ったと言う感じがしたが、詳しい事情は知らない。
女性芸術家は、自分の作品にベケットの著作の権利が利用されている事から、ドイツからの問い合わせを受けた。ベケットの作品にインスプレーションを受けた自分の新たな作品に著作権が発生していたので、問い合わせを受けた女性芸術家は、自分の作品の権利を保護する団体の担当の女性と接触していた。ベケットの作品を、新たな自分の作品の著作権の権利を行使しようとする女性芸術家は既に知っていた。
創造にインスプレーションを与えたベケットの作品は、その保護されている著作権を利用した女性芸術家が偶然に出会う前から、既に世界的に知られていた。その世界的に知られたベケットの作品は、その作品を使って新たな著作権が保護された作品を創作した女性芸術家が生まれる年に出版されている。ベケットの作品にインスプレーションを受けた女性芸術家の作品が完成した時には、ベケットは既に死去していた。ベケットが死去した時には、彼の作品が女性芸術家にインスプレーションを与えた作品の著作権は保護されていた。著作権は、ベケットの死後70年間は、その権利を行使出来るように相続関係者がその権利を有している。
ベケットの著作権の相続関係者は、自らが所有する権利のあるベケットの作品が、オーストラリアの女性芸術家にインスプレーションを与えたことを知る。それは、そのベケットの作品が影響を与えた女性芸術家の作品のオーストラリアの著作権保護団体が取り次いだドイツからのメールを受け取ったからである。それはそれは長い年月が経過していた、メールをドイツから受け取るまでに。
サミュエル・ベケットの真価は、その著作の多くで、ネイティヴな英語使いが、流暢なフランス語を使って執筆して、それを英語に翻訳させて出版したのが英文学に新機軸を齎した事であると言う。