先日従兄弟に誕生日メールを送った
子供の頃から海外での生活がメインだった彼だが
日本語よりも英語の方が得意だと言っていたのが記憶にある
純日本人だが
環境ってことだな
mixiで友達登録をしてあったので、そこからバースデーメールを送った
人生初の英語でのメールだ
彼は僕の一歳年上で今年で30歳になった
三十路だ
そのメールの内容は
「日本で30歳は三十路と呼ばれること」
「三十路だとオジサンの仲間入りだってこと」
そんなカンジの内容
メールを送った後に考える
彼は純日本人だ
日本人に「三十路でオッサンだね」ってわざわざ送ることもなかなかないような気がする…
なんで、こんな内容にしてしまったのか自分でも理解ができない(笑)
香港に住んでいる彼なので
ブルース・リーの話でも持ち出したほうが、いいように思えてきた…
しかし
単語や熟語は調べれば何とかわかる
だが文節に付くものがわからない
だが、勉強するのは面白い
一番の問題は
彼はmixiに滅多にアクセスしていないだろう、ということだ…
子供の頃から海外での生活がメインだった彼だが
日本語よりも英語の方が得意だと言っていたのが記憶にある
純日本人だが
環境ってことだな
mixiで友達登録をしてあったので、そこからバースデーメールを送った
人生初の英語でのメールだ
彼は僕の一歳年上で今年で30歳になった
三十路だ
そのメールの内容は
「日本で30歳は三十路と呼ばれること」
「三十路だとオジサンの仲間入りだってこと」
そんなカンジの内容
メールを送った後に考える
彼は純日本人だ
日本人に「三十路でオッサンだね」ってわざわざ送ることもなかなかないような気がする…
なんで、こんな内容にしてしまったのか自分でも理解ができない(笑)
香港に住んでいる彼なので
ブルース・リーの話でも持ち出したほうが、いいように思えてきた…
しかし
単語や熟語は調べれば何とかわかる
だが文節に付くものがわからない
だが、勉強するのは面白い
一番の問題は
彼はmixiに滅多にアクセスしていないだろう、ということだ…