「子供」のイメージは「お供え物」「お供する」
文科省が2013年6月下旬、公用文中の「子ども」の表記を「子供」に統一した、と複数の新聞が報じた。同省の公文書では常用漢字を使うのが原則だが、「こども」については漢字の「子供」ではなく「子ども」が多用されてきた。「供」という字が「お供え物」「お供する」などを連想させ、差別的な印象を与えるというのがその理由だ。
@@@@@@@@@@@@@@@@@
実は、何も知らずに、しかし、なんだがなじめないなー
と思いつつ、「子ども」を使っていた。ときおり、なぜ、と
聞いたこともあったと思う
納得のいく説明はなかったと思う
きょう、偶然、この記事を見つけた
へー、という感じ
差別的な印象とはねー
そういえば、最近、障害者も障がい者
当事者が不快、差別を感じるなら致し方ないが
日本語表記の常道をはずしてまで、やることかどうか
文科省が2013年6月下旬、公用文中の「子ども」の表記を「子供」に統一した、と複数の新聞が報じた。同省の公文書では常用漢字を使うのが原則だが、「こども」については漢字の「子供」ではなく「子ども」が多用されてきた。「供」という字が「お供え物」「お供する」などを連想させ、差別的な印象を与えるというのがその理由だ。
@@@@@@@@@@@@@@@@@
実は、何も知らずに、しかし、なんだがなじめないなー
と思いつつ、「子ども」を使っていた。ときおり、なぜ、と
聞いたこともあったと思う
納得のいく説明はなかったと思う
きょう、偶然、この記事を見つけた
へー、という感じ
差別的な印象とはねー
そういえば、最近、障害者も障がい者
当事者が不快、差別を感じるなら致し方ないが
日本語表記の常道をはずしてまで、やることかどうか