初心者の老人です

75才になって初めてVISTAを始めました。

潜水王・マイクネルソン

2010年08月21日 18時49分33秒 | Weblog



テレビ映画の吹き替えは,

キー局,準キー局でやっていました。

                    … … …

『潜水王・マイク・ネルソン』は潜水夫の物語ですから

まず、潜水マスクから「ボコッ…ボコッ…」の排気音から、

海水の中を潜水服で泳ぐ効果音が必要です.

音響効果団のA尾さんが川での釣り師の着る,

足元から胸元までゴム引きの

大きなズボンを履いて,Bスタジオに設けた

浅い水槽に入って,

「ジャブ、ジャブ,」と

音を作っています.

                    … … …

スタジオの効果音を副調整室の

テープレコーダーで録音します.

このテープの幅は16ミリで、

テープの片側に16ミリフィルムの

パーフォレーションが開いています。

テレビ映画の16ミリと

同じスピードで,同期しています.

映像の16ミリフィルムと,音声の16ミリは

スピードが同じですから映像フィルムと音声テープを

編集のシンクロナイザーに入れて,

同時にハサミを入れて,編集できます.





この音声の16ミリテープはマルチトラックです。

まず効果音を一つのチャンネルに録音します.

次に,タイトルバックの音楽、場面転換で

シーンとシーンをまたぐブリッジ音楽を録音します.

それも別のチャンネルに録音します.

効果音と,音楽の完成したテープに,

放送劇団の声優さんが、

テレビ映画の画面を見ながら

翻訳された台詞を録音していきます.

この声優の台詞も別のチャンネルに録音します.

                    … … …

効果音のチャンネル,音楽のチャンネル、

声優の台詞のチャンネルを同時に再生すれば,

テレビ映画の翻訳(吹き替えは)完成します.

                   … … …

マルチトラックの録音は,気に入らないトラックの

編集,差し替えが簡単にできます。