内的自己対話-川の畔のささめごと

日々考えていることをフランスから発信しています。自分の研究生活に関わる話題が多いですが、時に日常生活雑記も含まれます。

動物も人間も、その権利は、それぞれの徳と能力に応じて規定される ― スピノザ『エティカ』第四部三七定理注解一について

2022-04-06 23:59:59 | 哲学

 昨日の記事で言及したモロー氏の注には、神、人間、動物の関係についてのストア派の考え方を代表するものとして、キケロが『善と悪の究極について』(De finibus bonorum et malorum)のなかでソロイのクリュシッポスの考えに言及している箇所を引用している。

Et quo modo hominum inter homines iuris esse vincula putant, sic homini nihil iuris esse cum bestiis. praeclare enim Chrysippus, cetera nata esse hominum causa et deorum, eos autem communitatis et societatis suae, ut bestiis homines uti ad utilitatem suam possint sine iniuria.

人間同士の間には権利関係が存在する。しかし、人間と動物の間にはそれは存在しない。クリュシッポスがきわめて明確に述べているように、すべては人間と神々のために生まれたのであり、それは彼らの共同体及び社会の利益のためであり、したがって、彼らは自分たちにとっての有用性のために、何らの不正を犯すことなしに、動物たちを利用できる。

モロー氏の仏訳ともう一つの仏訳は以下の通り。

Il y a des liens de droit entre les hommes, il n’y en a pas entre les hommes et les animaux. Chrysippe a dit très clairement que tout a été fait pour les hommes et les Dieux, dans l’intérêt de leur communauté et de leur société, de sorte qu’ils peuvent user sans injustice des animaux en vue de leur utilité.

(Les Stoïciens pensent que,) s’il existe assurément des liens de droit entre tous les hommes, il n’y en a absolument aucun entre l’homme et les bêtes. Car Chrysippe dit fort bien que tous les autres êtres sont nés pour les hommes et les dieux, mais que ceux-ci sont nés pour leur propre communauté et société : ainsi les hommes peuvent-ils sans injustice utiliser les bêtes dans leur propre intérêt.
Fins des biens et des maux, GF Flammarion, 2016.

 そして、モロー氏はこう付け加える。スピノザは、第一文の前半には同意することだろうが、後半にはしないだろう。なぜなら、動物もある能力を所有しているかぎり、人間が動物に対して一定の権利を所有しているのと同じように、動物も人間に対して権利を所有しているとスピノザは考えるからである。
 スピノザの考えでは、人間も動物も、その権利は、それぞれの徳(virtus)能力(potentia)に応じて規定される。「徳」と訳された virtus には、力、才能、長所、美点という意味もあるから、必ずしも道徳的価値に限定されない。
 スピノザは、なぜ動物の権利を主張したのか。17世紀ヨーロッパにおける動物をめぐる法規定の大きな変化がその背景にあったと思われる。その点については明日の記事で取り上げる。