【永田満徳(みつのり)】 日本俳句協会会長代行 俳人協会幹事 俳人協会熊本県支部長 「文学の森」ZOOM俳句教室講師

「火神」主宰 「俳句大学」学長 「Haïku Column」代表 「秋麗」同人 未来図賞/文學の森大賞/中村青史賞

Facebook「華文俳句社」 〜【俳句界】2024.1月号〜

2024年01月03日 13時36分45秒 | 「俳句界」華文俳句
俳句大学国際俳句学部!
 
Facebook「華文俳句社」
〜【俳句界】2024.1月号〜
 
◆2024年『俳句界』1月号が発行されました。
◆「俳句四季」11月号(2023年)に於いて、菫振華氏はいみじくも「漢俳」について「日本の俳句とは別物だ」と述べています。
「漢俳」とは五·七·五の形と漢字で綴られた三行詩。
     趙朴
緑蔭今雨来     緑陰に今雨来たり
山花枝接海花開   山花、枝接ぎて海花が開く
和風起漢俳     和風 漢俳を起こさん
◆そこで、「華文俳句」では華文圏に俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱しています。
◆2020年1月からは月刊『俳句界』に「華文俳句」の秀句を連載しています。
◆どうぞご理解とご支援をお願いします。
 
俳句大學國際俳句學部的通知!
~Facebook 「華文俳句社」Kabun Haiku 2024・1〜
◆2024年『俳句界』1月號已出版。
◆於華文圏提倡包含俳句的基礎「一個切」和「兩項對照組合」的二行俳句。
◆請各位多多支持指教。
 
華文俳句【俳句界】2024年1月号
永田満徳選評・洪郁芬選訳
 
互傳訊息的鍵盤聲
星月夜
黃士洲
〔永田満徳評論〕
「星月夜」指的是因為空氣清澈,沒有月亮的晴朗夜空中星星如同撒在其中一樣美麗,猶如閃耀的月亮一般。在如此美麗的夜空中,人們不禁陶醉其中,因此通過將浪漫的「星月夜」與之搭配,成功地捕捉到了只聽得見「鍵盤聲」的夜晚,戀人之間交流「消息」的場景。
 
メッセージ交はすキーボードの音
星月夜
黃士洲
〔永田満徳評〕
「星月夜」とは空気が澄んでいるため、月のない晴れた夜空に星がばらまかれたように美しく、まるで月のように輝いて見えること。あまりにもきれいな夜空に見惚れてしまうほど、ロマチックな「星月夜」と取り合わせることによって、「キーボードの音」だけが聞こえる夜に、恋人と「メッセージ」を「交はす」情景がうまく切り取られている。
 
卸妝後的女伶
秋思
鄭如絜
〔永田満徳評論〕
「女優」即使外表再美,如果沒有演技,就無法成名;而要提升演技,每天都需要不懈努力。一旦名聲大噪,私人生活也就漸漸消失。女優是一個光彩奪目的職業,但各種困擾也是常有的。在平時的拍攝中,人們很難看到女優真實表情下的「秋思」,也就是成功地表達了秋天的淡淡憂傷。
 
秋思かなメイク落とせし素の女優
鄭如絜
〔永田満徳評〕
「女優」は見た目にいくら美しくても、演技力がなければ有名にはなれないし、演技力を磨くには日々の努力が欠かせない。名前が売れると、プライベートがなくなる。女優は華やかな職業であるが、なにかと気苦労が多い。通常の撮影中では見ることが出来ない女優の素の表情にふと現れる「秋思」、つまり秋の物悲しさを的確に捉えている。
 
忙著包裝的巫婆臉
萬聖節
蕎禾
〔永田満徳評論〕
充分發揮「萬聖節」的設定,選擇恐怖的服裝和妝容,打造出最可怕的女巫形象。為了裝扮,需要一些必要的道具,如披風連裙、帽子等。如果時間緊迫,就得匆匆忙忙地完成「包裝」。著重描繪一位平日裡匆忙忙碌的「女巫」,突顯她的滑稽之處,為此俳句增添不少趣味。
 
包装を急ぐ魔女の顔ハロウィン
蕎禾
〔永田満徳評〕
「ハロウィン」という設定を生かして、服装もメイクも怖めにし、世にも恐ろしい魔女を演出する。仮装するにはマント付きドレスや帽子など、多くの道具が必要である。時間がないと、「包装」をそそくさと仕上げなければない。日常的な事に慌てふためいている「魔女」に扮する女性の「顔」に焦点を当てて、滑稽的に描いているところがいい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

〜Facebook「Haiku Column」〜 ☆【俳句界】2024年1月号☆

2024年01月03日 13時23分49秒 | 「俳句界」今月の秀句
俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
 
〜Facebook「Haiku Column」〜
☆【俳句界】2024年1月号☆
 
【 戦争 】は季語というより、キーワードで括りました。
なぜなら、戦争の本質を詠んでいると思ったからです。
【 戦争 せんそう sensou / war / guerre 】
Zamzami Ismail(Indonesia)
darkness of war
they killed each other's inner God
ザンザミ イスマイル(インドネシア) 
戦争や互ひの神を殺し合ふ 
Zdenka Mlinar(Croatia)
colors of war
dust and ashes
boje rata
prah i pepeo
ズデンカ ムリナー(クロアチア)
戦争の色は埃と灰の色 
 
 
◆俳句総合誌『俳句界』2024年1月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕のHAIKUから選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」2019年1月号から毎月連載しています。
※ 2021年の『俳句界』10月号から、優秀な作品が揃って来ましたので、1ページ増えて、3ページに渡って掲載しました。
◆R 2・12月号から作者の国名を入れています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。
 
The January issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the January issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.
Janvier aout de 「HAIKUKAI俳句界」!
 
〜Haikus du mois de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆ Janvier aout de HAIKUKAI俳句界 vient d'etre publie.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.
 
Haiku Column(俳句大学)(「俳句界」R6年1月号)
永田満徳選評・向瀬美音選訳(仏・伊)・中野千秋訳(英)
 
【今月の秀句(monthly excellent Haikus)】  
(Facebook「Haiku Column」より)
Lucie soleil(France)
Craquements dans les feuilles
Musique à mes oreilles.
〔Commentaire de Mitsunori Nagata〕
Lorsque l'on marche sur une feuille morte, on entend le craquement caractéristique de la feuille tombée, ce qui est plutôt apaisant. Lorsque le vent souffle, les feuilles mortes font un bruit de bruissement en passant. L'expression "j'ai de la musique dans les oreilles" décrit bien l'atmosphère de la fin de l'automne, qui peut être vue et entendue à la fois comme une image et comme un morceau de musique. L'image illustre bien le jeu en plein air pour profiter des sons que seule la fin de l'automne peut apporter.
リュシー ソレイユ(フランス)
落葉踏む耳に音楽ありにけり 
〔永田満徳評〕
「落葉踏む」と、落葉の軋むような独特の音がして、何だか心が落ち着く。風が吹けば吹いたで、「枯葉」はかさこそと音をたてて往き去る。「耳に音楽ありにけり」とはうまい表現で、見たり、聞いたりして、絵にも音楽にもなる晩秋の雰囲気を言い当てている。晩秋ならではの音を楽しむ外遊びをうまく描いている。
Ana Irina(Romania)
crickets -
I search for the song lyrics
〔Commented by Mitsunori Nagata〕
Many insects chirp in the fall because they become adults and begin to sing. To Westerners, the chirping of insects is like noise. When I hear the chirping of the "cricket," I know it is autumn. Many people wonder how the cricket sounds. It is interesting to note that in "Looking for the lyrics," the artist seems to be interested in knowing even the content of the lyrics.
アナ イリナ(ルーマニア)
蟋蟀の歌詞を探してをりにけり 
〔永田満徳評〕
秋に鳴く虫が多いのは成虫になって鳴き始めるからである。虫の鳴き声は西洋人にとって雑音や騒音に近いという。「蟋蟀」の鳴き声を聞くと秋を感じる。蟋蟀はどんな泣き方をするのか分からない人も多い。「歌詞を探してをりにけり」には「歌詞」の内容までも知りたいという気持が窺えるところがおもしろい。
Rachida Jerbi(Tunisia)
sac de voyage -
de ci de là les parfums d’un autre automne
〔Commentaire de Mitsunori Nagata〕
Le temps passé à faire ses valises avant un voyage est également agréable. L'automne est la saison des voyages, où une nature abondante vous attend. Les feuilles d'automne, les festivals, les saveurs d'automne et d'autres attractions abondent. Les souvenirs et les photos d'excursions automnales expriment le fait que le "sac de voyage" est rempli d'"odeurs d'automne partout". Cela reflète bien les caractéristiques des voyages et des promenades d'automne.
ラシダ ジェルビ(チュニジア)
旅行かばんどこもかしこも秋の匂ひ 
〔永田満徳評〕
旅行の前に荷造りしている時間も楽しい。豊かな自然が待っている秋は旅行シーズン。紅葉・お祭り・秋の味覚などの魅力が盛りだくさんである。秋の行楽地を巡った土産や写真などが納められた「旅行かばん」には「どこもかしこも秋の匂ひ」が詰まっていることを表現しているのである。秋の旅歩きの特徴をよく捉えている。
 
今月の季語(Kigo of this month) 
(Facebook「Haiku Column」より)
 
【 戦争 せんそう sensou / war / guerre 】
Zamzami Ismail(Indonesia)
darkness of war
they killed each other's inner God
ザンザミ イスマイル(インドネシア) 
戦争や互ひの神を殺し合ふ 
Zdenka Mlinar(Croatia)
colors of war
dust and ashes
boje rata
prah i pepeo
ズデンカ ムリナー(クロアチア)
戦争の色は埃と灰の色 
 
【 晩秋 ばんしゅう/ banshuu late autumn / fin de l'automne 】
Garvril Bale(Romania)
toamnă târziu -
pe câmp singur copacul cu umbra sa
autumn late -
in the field alone the tree with its shadow
ガブリル バル(ルーマニア)
晩秋や木の影ひとつある野原 
Tounès Thabet (Tunisia)
automne
les vies volées
トゥネス タベ(チュニジア)
晩秋や命はどんどん盗まれて 
 
【 秋の夜 あきのよ autumn evening / soir del'automne 】
Siu Hong-Irene Tan(Indonesia)
the inner voice, why's it so pure
autumn night
シウ ホング‐イレーヌ タン (インドネシア)
秋の夜のうちなる声の清らかさ 
Alberta Caterina Mattoli(Italy)
Sera d'autunno
La preghiera conforta l'anima mia
アルベルタ カタリナ マトリ(イタリア)
秋の夜や祈りは魂を和らげて
 
【 星月夜 ほしづきよ hoshizukiyo / starry night / ciel étoilé 】
Evin Rosess(Indonesia)
starry night
saxophone player playing a melody
エビン ローズ(インドネシア)
サックスの音の響いて星月夜 
タンポポ  亜仁寿(Indonesia)
starry night -
holding the rosary in her peaceful sleep
タンポポ  亜仁寿(インドネシア)
ロザリオを抱いて眠る星月夜 
 
【 秋の雨 あきのあめ akinoame / rain of autumn / pluie d’automne 】
Elena Zouain(Romania)
pluie d'automne -
le bruit de la rivière arrondit les galets
エレネ ズアイン(ルーマニア)
秋雨や石丸くする川の音  
autumn rain
smells of ammunition in the air
Mafizuddin Chowdhury(India)
マフィズディン チュードハリー(インド)
弾薬の匂ひ漂ふ秋の雨 
 
【 霧 きり kiri / fog, mist, haze / brouillard, brume 】
Marin RADA(Romania)
ceața de toamnă -
desenând o inimă pe geamul aburit
brouillard d'automne -
sur le verre cuit à la vapeur dessiner un coeur
マリン ラダ(ルーマニア)
窓に描くハート印や霧立ちて 
Imelda Senn(Suitzerland)
brouillard dense
le tintements des clochettes de vaches
イメルダ セン(スイス)
霧深し牛のちさき鈴の音 
 
【 新酒 しんしゅ shinshu / new sake / saké nouveau 】
Dyah Nkusuma(Indonesia)
new sake~
there is another sensation in the food served
ディア ヌクスマ(インドネシア)
手料理が別の味覚となる新酒 
Paul Callus(Malta)
new sake –
an excuse for a drinking contest
ポール カルス(マルタ)
今年酒飲む言ひ訳の試飲会
 
【 秋の蛇 あきのへび akinohebi / autumn snake / serpent d’automne 】
Barbara Anna Gaiardoni(Italy)
autumn snake
a cat toy
serpente autunnale
un giocattolo per gatti
バーバラ アナ ガイアルドニ(イタリア)
秋の蛇猫がおもちやにしてをりぬ 
Zana Coven(Romania)
autumn snakes -
dried wooden sticks
serpenti d'autunno -
rami secchi
jesenje zmije -
suhi drveni stapići
ザナ コヴェン(ルーマニア)
乾きたる木の棒のごと秋の蛇
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする