「学」や「昼」や「戻」などの新漢字は中国人には読めない。書くのを簡単にするために新漢字は作られたのだろうが、意味が分からない新漢字もある。「戻」がよい例だ。昔は「戸」の下は「大」ではなく「犬」だった。点をひとつとっても、さほど書きやすくはならない。
それに漢字の元来の意味が分からなくなる。「戸」(家)に「犬」が戻るから、「戸」の下は「犬」でなければならない。元の旧漢字に戻せと訴えたい。
中国は大幅に新漢字にしてしまった。それも、ほとんど意味の分からない簡略化だ。中国は大失敗をした。若い中国人は、すでに中国の古い碑文を読めないだろう。
それに漢字の元来の意味が分からなくなる。「戸」(家)に「犬」が戻るから、「戸」の下は「犬」でなければならない。元の旧漢字に戻せと訴えたい。
中国は大幅に新漢字にしてしまった。それも、ほとんど意味の分からない簡略化だ。中国は大失敗をした。若い中国人は、すでに中国の古い碑文を読めないだろう。