今日の「お気に入り」は、孔子の言葉。
「子曰く、これを知る者はこれを好む者に如かず、これを好む者はこれを楽しむ者に如かず。」
(論語 「雍也」篇 20)
中野孝次さん(1925-2004)の著書「中野孝次の論語」の中から、上の「読み下し文」に添えられた同氏の現代語訳を引用します。
「孔子さまが言った、『物事を知っているだけの人は、それを好んでしている人に及ばない。物事を好んでしているだけの人は、それを楽しんでしている人に及ばない』」
「論語」の中の「物事を楽しむこと」の快をうたった段を「読み下し文」で二つ。
――子貢曰く、貧しくして諂(へつら)うことなく、富みて驕ることなきは如何。子曰く、可なり。未だ貧しくして道を楽しみ、富みて礼を好むものに如かざるなり。
(「学而」篇 15)
――子曰く、疏食(そし)を飯(くら)い、水を飲み、肘を曲げてこれを枕とす。楽しみ亦その中にあり。
(「述而」篇 15)
「子曰く、これを知る者はこれを好む者に如かず、これを好む者はこれを楽しむ者に如かず。」
(論語 「雍也」篇 20)
中野孝次さん(1925-2004)の著書「中野孝次の論語」の中から、上の「読み下し文」に添えられた同氏の現代語訳を引用します。
「孔子さまが言った、『物事を知っているだけの人は、それを好んでしている人に及ばない。物事を好んでしているだけの人は、それを楽しんでしている人に及ばない』」
「論語」の中の「物事を楽しむこと」の快をうたった段を「読み下し文」で二つ。
――子貢曰く、貧しくして諂(へつら)うことなく、富みて驕ることなきは如何。子曰く、可なり。未だ貧しくして道を楽しみ、富みて礼を好むものに如かざるなり。
(「学而」篇 15)
――子曰く、疏食(そし)を飯(くら)い、水を飲み、肘を曲げてこれを枕とす。楽しみ亦その中にあり。
(「述而」篇 15)