若かりし日の ソフィア ローレン を思わす美しいその試験官は
何気ない会話をしている時は
非常にフレンドリーで 気さく なんだが
試験が始まるや 人が変わったように 厳しい口調 になり
試験用紙に何かを書きとめながら てきぱきと 事を進めた。
問題集についていた CDを使って 練習したことで
試験官からの質問に 答えるのも すぐに 出来た。
調子よく 事が運んでいると思っていたら
なんと 子供でも知っている こんな質問
What major event happened on September 11, 2001
in the United States?
(2001年9月11日にアメリカで起こった大きな事件は何ですか?)
に つっかかってしまった。
カタカナ英語でもある テラリスト が出てこず
”Attack、、、、Attack、、、あ~~~~” と
一人で つぶやき 続けていた私を
試験官が 厳しい目つきで にらむ
ぎえ~~ 怖い~~~
(早く答えを言わないと、、、、え~~と 何やったっけ????)
と 思っていると 頭の中に なぜか カタカナのテの字 が見えてきて、、、
”Terrorists attacked the United States. ”
と 言うことが出来た はあ~~~
それを聞き 同じように 試験用紙に何かを書きとめた後
試験官がこんな意味のことを言った。
”最初の6問を正解しましたから
試験に合格されました。”
やったあ~~~~~~~
目標達成じゃ!
通訳について
昨日の記事で書いた 通訳ですが
受験者の年齢が たしか 50歳以上の場合に使うことが出来たと思います
すでにこの試験をシカゴ外で受けられた方の話では
日本語での通訳はなかったということですので
どこでもあるというわけでもないかも知れません
あと この通訳をされる方も
中には 日本語が流暢に話せない方もおられるようです
ありますよね
テレビドラマなんかで
日本人の顔をして 英語字幕を読まないと
理解できないアクセントの強い日本語を話す俳優?さん
ランキングに参加中
下記のバーナーを二つ ぽちぽち
応援クリック よろしくね

