私の経験からですが…。
- 自分の興味のある分野を選ぶ。
- 自分に合ったレベル(同等のレベルあるいはそれ以下)のものを選ぶ。
- 1文1文日本語に置き換えない。
- 分からない単語1語1語にこだわらない。
- 前後から推測して意味を考える。どうしても辞書を使う場合、英和辞典の代わりに英英辞典を使う。
「1語1語にこだわらない」というのは日本語で書かれた本を読むときと同じだと思います。いちいち気にしていたら内容が楽しめなくなりますよね。
英英辞典は日本の国語辞典を英語版にしたようなものです。慣れないうちは大変かもしれませんが、使っていくうちに英和より分かりやすいことに気づきます。英英辞典を引くと、日本語では表現できない細かい意味まで分かります。英和を使うと頭を英語→日本語に置き換えないといけないので、余計に時間と手間がかかります。逆に英英を使うと置き換える必要がないのですっと頭に入ります。
なんだかちょっと偉そうになってしまいましたが、そんな感じでしょうか。もっといいコツがあればよいのですが。