夏休みの最後に行ってきました
新午前10時の映画祭

王様と私

これも、モーニングショーっちゃあ モーニングショーですな
コレくらいの時間にやってくれると
いやもう少し早くてもいいけど
一日が有効に使えると思わない?
え?映画はデートで行くから
午後からの方がいい??
そうか、クッソー(笑)
話を映画に戻すと
面白い映画でした
ユル・ブリナーがね、実に楽しそうに王様を演じていて
ビルマからの貢物の女性はリタ・モレノだったのか
リタ・モレノって年取ってからもきれいで
マペットショーか何かにゲストで出て
カーミットに紹介されてたのを覚えてる
カーミットの声が山田康雄さんだったから
テレ朝でやっていた、マペットショーだろうな
マペットといえば
夏休み、USJ に行ってきた同僚のお土産が
セサミストリートのクッキーだった
何度も言うようだけど
Children's Television Workshop/現Sesame Workshop)
が侵した唯一にして、最大の誤りは
日本語版の製作をさせたことですかね
教育TVで英語教育番組として本国版を放映していて
コレのファンが多かったのに、幼児教育番組として
現地語版の製作をさせて結局番組は終わってしまいました
もう一回見直して、本国版放映してくれないかな
BSでもいいから
マペットショーも日本語版DVD出して欲しい
で、話は再び映画に戻りますが
スジや演出は、もう既に語りつくされているんで
私は重箱の隅を突っつくと
面白いと思ったのは、言葉の変遷ですかね
”It look so cool!”
といったら
現代なら、「かっこいい!」と言う訳が付きますが
冒頭、主人公をシャムの港で迎えるのが
シャムの首相クララホームで、ちょっと表情を読めないと言うか
不気味な感じで
主人公の息子が、”It look so cool!”といいます
字幕は”怖い”みたいな台詞でした
Coolに怖いと言う意味があるかはともかく
少なくともCoolは冷酷なとか、冷たそうな人
と言う意味で使われているのは間違いはなく
言葉とは移り変わるものだなあと思ったしだい
Coolといわれた首相ですが
この人が腹に一物ある人物
と言うことになっております
まあ、映画が映画なので悪辣な人物には書かれなくて
意外といい人じゃんというか
この人は愛国者で職務に忠実足らんとして
そういう態度になるのだな
と言うこともちゃんと分かるように描かれております
1999年に我らが發仔こと周潤發(チョウ・ユンファ)と、ジョディ・フォスターで
リメイクされ傑作の名をほしいままにするのですが
調べてみると、このミュージカル版も
1946年に製作された「アンナとシャム王」のリメイクなんですな
こっちは主演がレックス・ハリスン クララホームはリー・J・コッブ
うーん見たいなぁコレ
終わって、食事はカスターニャ

特に頼んで、ミントの葉を別に貰って
水に入れました
香りがよくて好きですが
人によっては、歯磨き粉の臭いがする
と言うかもしれない(笑)

サラダ

サラーミのピザ
結局私はコレが一番好きです
そういやあ、ワタシ等のガキのころは
宅配ピザなんかまだなくて
ピザといえば喫茶店だったけど
喫茶店のピザといえば、サラミのピザだったよな

デザート
おまけ、その1

石田純一さんの靴下をはかない
というファッションスタイルは
マイアミバイスのソニーのスタイルからだと思う
行ってそれを聞いてみるか(笑)
おまけその2

もつかれーとは
労をねぎらう2ちゃんねる用語と言うか
ネットスラング
さすがにモツカレーとはネーミングできなかったか(笑)
新午前10時の映画祭

王様と私

これも、モーニングショーっちゃあ モーニングショーですな
コレくらいの時間にやってくれると
いやもう少し早くてもいいけど
一日が有効に使えると思わない?
え?映画はデートで行くから
午後からの方がいい??
そうか、クッソー(笑)
話を映画に戻すと
面白い映画でした
ユル・ブリナーがね、実に楽しそうに王様を演じていて
ビルマからの貢物の女性はリタ・モレノだったのか
リタ・モレノって年取ってからもきれいで
マペットショーか何かにゲストで出て
カーミットに紹介されてたのを覚えてる
カーミットの声が山田康雄さんだったから
テレ朝でやっていた、マペットショーだろうな
マペットといえば
夏休み、USJ に行ってきた同僚のお土産が
セサミストリートのクッキーだった
何度も言うようだけど
Children's Television Workshop/現Sesame Workshop)
が侵した唯一にして、最大の誤りは
日本語版の製作をさせたことですかね
教育TVで英語教育番組として本国版を放映していて
コレのファンが多かったのに、幼児教育番組として
現地語版の製作をさせて結局番組は終わってしまいました
もう一回見直して、本国版放映してくれないかな
BSでもいいから
マペットショーも日本語版DVD出して欲しい
で、話は再び映画に戻りますが
スジや演出は、もう既に語りつくされているんで
私は重箱の隅を突っつくと
面白いと思ったのは、言葉の変遷ですかね
”It look so cool!”
といったら
現代なら、「かっこいい!」と言う訳が付きますが
冒頭、主人公をシャムの港で迎えるのが
シャムの首相クララホームで、ちょっと表情を読めないと言うか
不気味な感じで
主人公の息子が、”It look so cool!”といいます
字幕は”怖い”みたいな台詞でした
Coolに怖いと言う意味があるかはともかく
少なくともCoolは冷酷なとか、冷たそうな人
と言う意味で使われているのは間違いはなく
言葉とは移り変わるものだなあと思ったしだい
Coolといわれた首相ですが
この人が腹に一物ある人物
と言うことになっております
まあ、映画が映画なので悪辣な人物には書かれなくて
意外といい人じゃんというか
この人は愛国者で職務に忠実足らんとして
そういう態度になるのだな
と言うこともちゃんと分かるように描かれております
1999年に我らが發仔こと周潤發(チョウ・ユンファ)と、ジョディ・フォスターで
リメイクされ傑作の名をほしいままにするのですが
調べてみると、このミュージカル版も
1946年に製作された「アンナとシャム王」のリメイクなんですな
こっちは主演がレックス・ハリスン クララホームはリー・J・コッブ
うーん見たいなぁコレ
終わって、食事はカスターニャ

特に頼んで、ミントの葉を別に貰って
水に入れました
香りがよくて好きですが
人によっては、歯磨き粉の臭いがする
と言うかもしれない(笑)

サラダ

サラーミのピザ
結局私はコレが一番好きです
そういやあ、ワタシ等のガキのころは
宅配ピザなんかまだなくて
ピザといえば喫茶店だったけど
喫茶店のピザといえば、サラミのピザだったよな

デザート
おまけ、その1

石田純一さんの靴下をはかない
というファッションスタイルは
マイアミバイスのソニーのスタイルからだと思う
行ってそれを聞いてみるか(笑)
おまけその2

もつかれーとは
労をねぎらう2ちゃんねる用語と言うか
ネットスラング
さすがにモツカレーとはネーミングできなかったか(笑)