宅八郎さんって
あの宅さん?
先ほど宅八郎さんの弟さんから電話があり、宅さんが8月に脳出血で亡くなられたとのこと。
— 片岡宏介 / IL GATTO (@KosukeKataoka) December 3, 2020
一時期は一緒にバンドもやり、アイドルのリミックスも一緒にやってCD出したり、ホントに毎日のように連絡とって仲良くしてました。ここ10年くらいは疎遠になっていましたが、突然の連絡で本当に驚いています。。
所謂気持ちの悪い風体で気持ちの悪い行動をする
80年代半ばのオタクのアイコンというか
違うな、アイコンじゃない。
TVというかマスコミによって作られて虚像というべきか
オタクとしての行動は、この本くらいじゃないの
森高千里さんのファンで、森高千里のオタクではあったかもしれないが
オタクなのかな
と、困ったときのWikipediaをみると
就職活動を背広姿にバルタン星人の着ぐるみをかぶって行ってマスコミの注目を集めた。
とあります。
フリーライターとした活動を始めるのが1983年だから
この就職活動は少なくとも1981年以前なんだけど
そんな報道あったかな
まあ有名なのは、週刊プレイボーイのK峯氏との確執でしたがかね。
あれ、出来レースというか、お互い打ち合わせしたやっていたんだと
思っておりました。
当時プレイボーイに連載をしていた、いしかわじゅん さんは
作品がプレイボーイを舞台にしていたこともあって
K峯さんの味方をしていて作中で
”オタクに負けるなよー”
みたいなことを言っておりましたが
のちに、オタク向けの番組 BSマンガ夜話やアニメ夜話に出ておりまして
ここら辺の経緯もね、笑えるものがあります。
K峯氏は氏で、アニメや特撮ではなく別の部分でオタクでありまして
銃とかも好きだったらしく、ライフルの免許取って
ハンティングの記事を載せていたりしましたが
あまり魅力的な記事ではなかったです
大手にいたせいか少し上から目線だったのも気になりました。
だって彼より博識な読者って山のようにいるんですよ(笑)
まあプレイボーイが正社員として雇わなかったのもむべなるかな
いかん宅さんの話をしていない(笑)
このかたネット以前の方なので、オタクとしての活動が
見えてこないんですよね
例えば森高の公演に、北は北海道から南は沖縄まで全部行ったとか
森高グッズの収集で世界一だとか
そういうタイトルがないんですよね。
タイトルがなければ、オタクではないかといいますと
決してそんなことはないんですが
たとえばワタクシは43模型のオタクに分類されるのでしょうが
コレクション数や完成品数で世界一、日本一というようなものではありません
紹介される際に、オタクとして紹介されることはあっても
オタクの代表として紹介されることはないです。
つまりは、彼は、オタクではあったかもしれないけれど、
オタクの代表ではなかった。
マスコミの都合のいいイメージのオタクでしかなかったわけですが
彼が賢いのはそれを分かっていて
マスコミに”乗った”というところでしょう。
いちど、岡田斗司夫さんと対談していただきたかったですね
何はともあれ R.I.P.
話変わって日本語の問題
もはや多用する人はネタにされている感すらありますが…日本語の方が短いし分かりやすい『日本語で言えよベスト8』
— 山口慶明🇺🇸アメリカでなんとか生きてる (@girlmeetsNG) November 29, 2020
①アグリー→同意
②イシュー→課題
③アサイン→任命
④エビデンス→証拠
⑤バジェット→予算
⑥コンセンサス→合意
⑦プライオリティ→優先順位
⑧ジャストアイデア→ただの思い付き
海外の電気電子機器の規制を自分用に翻訳したり
取扱説明書の仕事をしていると
日本語の便利さを痛感します。
主語がなくても通じるし
2バイト文字はそれに意味があるので発音以上の内容を伝えることができる。
ここら辺ですかね、日本でツイッターが結構盛んな理由は
いつだったか、仮面ライダーの怪人の説明をツイッターでしたら
たちまち140文字が尽きてしまい
苦労した覚えがあります。
感覚として、アルファベットの文章の2/3くらいの面積で
日本語の文章ができるという感じ
中国語は、日本語よりさらにコンパクトなこともありますが
漢字ばかりなので目が疲れるという感じですかね
エビデンスは証拠と言い換えることができるんだけど
ちょっと違うかな
本来は、分析データが必要なんだで、
それをもとにこちらで判定するのが筋なんだけど
メーカーから適合の文書が出て、
”じゃあそれをエビデンスにしてOKにしましょう”
というような感じで使います。
なんというか、証拠というよりは証明に近いか
あるいは論拠かなぁ
Save The World from Kyoto Japan.
まあ掲示板やSNSで話題になっておりますが
”京都から世界を救おう”
日本語の意味は
京都発信で世界を救おう
あるいは
京都が世界を救う先鋒となりましょう
という意味なんでしょうけど
この場合は
世界の敵の京都から守りましょう
京都が世界に害をなす悪の権化になってしまいます。
はっきり言います
これ、機械翻訳でしょう
この誤訳は主語がないせいですね
機械翻訳で英文にする場合は
文語調というか、主語を付けて書き直すとうまくいくことが多いです
うまくいっているっぽい
の判定はどうするか?
出た英文を、再度日本語に訳してみるんです
元の文書に近ければヨシ
そうでなければ書き直します。
おまけ
【悲報】NikeのCMを称賛するadidasの偽アカウントに自称リベラル界隈から、茂木健一郎さんと宍戸開さんが見事に釣られる。
— TAMU🦐 I AM MOT ABE @肉球薪党 (@tamut1227) December 1, 2020
何だこの超絶悪質ななりすましネタ垢は!実際は違うのに何かになりすまして相手をバカにするのは最低最悪の最もあるまじき下劣な行為ではないか!絶対許さんぞネトウヨ! pic.twitter.com/KC051pxjfg
おちつけ
こいでさま
あーこいでさん、オシャレニンゲンだぁ
パンダで一番気にらないところは
壊れるところが人間的だ見たいな評価するところなんですよ
湿気の多い日本で使うことは考慮されていないので
パンダ自体の罪ではないんですが
それは人間性ではないです
A112ですかぁ
いいですね
知り合いの911乗りが、足車として探してましたけど
90年代半ばの時点で
”乗ると楽しいけどパーツがないよ”
と言われて断念したそうです。
エンジンはminiのものが使えるはずなんですが
同じころワタシはシュペールサンクを進められましたが
エアコンがないので断念しました。
つり上げ型でもつけておけばよかったかな
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます