先日、通信教育の第2回添削課題が返ってきました。回数を重ねるごとにレベルは難しくなっています(汗)
今回の課題では英文和訳と和文英訳がそれぞれ2問ずつ出題されたのですが、もっとも苦戦したのが、比喩表現がちりばめられた英文和訳問題。想像力がないのか、英文読解力がないのか、ところどころ×をつけられてしまいました。
実際に仕事を頂けばこういう厄介な文章はたくさんくるでしょうし、「苦手だから引き受けできません」なんて言うわけにもいきません。
意外と間違いが少なかったのが和文英訳。その間違いというのはほとんど冠詞の付け方でした。基礎文法がきちんとできていなかったことに反省。
総合評価は5段階の「4」。英文和訳は間違いだらけだったし、ちょっと評価が甘いのでは?