お正月に近所のショッピングモール(さいたま市北区のステラタウン)に出かけました。
広場で空気を入れてふくらまし、中で子どもが遊べる遊具に、子どもが群がっていました。(固有名詞がわからない。。。写真とってくるんだったな。)
形はこんな感じです。
マクドナルドの直径5mくらいのハンバーガーを想像してください。
外見はバンズ・ミートパティ・レタス・バンズの順で重なっています。
ミートパティに出入り口があって、子どもが中に入って遊べる。
外から空気をコンプレッサで送りこんで、ふくらまして、子どもが中で遊べるあの遊具です。
***** *****
何気なく見ていて、コンプレッサから遊具に空気を送り込む送風チューブ(で、いいのかな)に書かれていた英語が気になりました。輸入品のようです。
THIS UNIT MUST BE TETHERED ALL THE TIME
「この部分(ユニット)は常に(ALL THE TIME)TETHERされていること。」
TETHERって、、、
なに?
***** *****
年に何回か、自信を持って、「僕はこれ知らない。見たことない」という単語に出会います。今年の第1号はこのtetherという単語です。
家に帰ってから辞書をひいたところ、「~(鎖などで)をつなぐ」の意味でした。
「この部分は常時つながれていなければならない。」
空気を送る部分が、コンプレッサと遊具の間を結んでいて、空気を送り、遊具をふくらませている。だから、外れちゃったら、遊具の空気が抜けてしまう。それは危険で、まずいわけだ。常にオペレータに注意を喚起しているメッセージということになる。でも、英語だぞ・・・オペレータはちゃんと日本語でわかってるんだろうか。。。 いろいろ考えてしまった。
一つ勉強になりました。
***** *****
後で検索エンジンでいろいろ探したら、あの遊具は日本語では一般的に、「エアー遊具」「フワフワ」という名前でした。英語ではinflatable play equipmentというようです。これらを検索語にして、googleの画像検索で探せば、いっぱい見つかります。ただし、僕の見たハンバーガー型はなかったな。