天与の旋律、野を山を空を

And I again am strong:
The cataracts blow their trumpets from the steep;
No more shall grief of mine the season wrong;
I here the Echoes through the mountains throng,
The Winds come to me from the fields of sleep,
And all the earth is gay;
そして僕は強く蘇る
懸崖ふる滝は歓びの旋律と響き
この歓びの季節はもう、深い哀しみに痛まない
連なる山が木霊めぐらす歌が聴こえる、
微睡む野から風は僕へ駆けてくる、
そして世界すべて煌く

にほんブログ村
純文学ランキング

滝×ウィリアム・ワーズワース

水と風の旋律―William Wordsworth「Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood」
And I again am strong:
The cataracts blow their trumpets from the steep;
No more shall grief of mine the season wrong;
I here the Echoes through the mountains throng,
The Winds come to me from the fields of sleep,
And all the earth is gay;
そして僕は強く蘇る
懸崖ふる滝は歓びの旋律と響き
この歓びの季節はもう、深い哀しみに痛まない
連なる山が木霊めぐらす歌が聴こえる、
微睡む野から風は僕へ駆けてくる、
そして世界すべて煌く
【引用詩文:William Wordsworth「Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood」自訳抜粋】

暑い予報の盂蘭盆明け、ちょっと涼しいカンジがいいかなあと。笑
滝は4年前あたりに撮った@山梨県北杜市です。
滝は4年前あたりに撮った@山梨県北杜市です。

著作権法より無断利用転載ほか禁じます
